1. Forum
  2. >
  3. Topic: Arabic
  4. >
  5. "لَيْسَ عِنْد جودي وِشاح جَدي…

"لَيْسَ عِنْد جودي وِشاح جَديد."

Translation:Judy does not have a new scarf.

November 4, 2019



Petition to buy my homegirl Judy a new scarf. She has been struggling with school debt y'all!


I answered " judy doesn't have a new scarf " it should be write answer but my answer wrong by duo please check doesn't and does not same


When do we use لا and when do we use ليس?


The word ليس means, roughly speaking, "is not". It is a combination of لا and أيس (a word that is not used on its own but historically it means something like "being").

You often use ليس to translate negative sentences in present continuous ("I am not eating meat (right now)") and لا to translate present simple ("I do not eat meat (ever)"). But this is not exact science. As you can see "does not have" also translates with ليس. The sentence more literally means "there is no new scarf with Judy (in Judy's possession)". Hope it helps

As always please correct me if I'm wrong, I'm just learning.


Thank you. That's a very clear and thorough explanation.


Why duolingo used 'have instead of has' ..judy is singular right


English works this way:

  • she has <-----
  • she does <----- not have
Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.