- Forum >
- Argomento: English >
- "See you in a bit!"
35 commenti
Andrea00-
277
Ho tradotto: ci vediamo tra un poco Duolingo : ci vediamo tra un po', perché ha levato un cuoricino?
WarsawWill
835
"See you" non è imperativo. É una forma abbreviata di "I'll see you".
"See you in a bit/later"
= "I'll see you in a bit/later",
come "Got to.go now"
= "I've got to go now".
Rosa604983
307
Io avevo inteso, dalla voce, bed e non bit. Ci vediamo in un letto.....mi sembrrava un po' troppo libertino....