"See you in a bit!"

Traduzione:Ci vediamo fra poco!

5 anni fa

22 commenti


https://www.duolingo.com/DumbDawn

Che bello, è la prima volta che vedo suggerito un modo di dire (o una forma composta?); ora passando sopra a "in a bit" compaiono anche "fra poco" e "tra poco", prima dei suggerimenti riguardanti le parole prese singolarmente :,)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mattia.b89

Visto che siamo qui per imparare, ti segnalo anche un'altra forma (molto simile) che tra l'altro mi piace di piú: see you soon

2 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaD123456789

c'è un certa differenza... <see you soon> è <a presto/ci vediamo presto>

2 anni fa

https://www.duolingo.com/emmecivi

sono d'accordo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Vediamoci tra un po' perché è scorretta? Mi sembra perfetta come traduzione

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

No. Vediamoci è imperativo. See you è indicativo: "(I) see you"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Andrea00-

Ho tradotto: ci vediamo tra un poco Duolingo : ci vediamo tra un po', perché ha levato un cuoricino?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/_amd_

Io direi anche "ci vediamo a breve"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/matilde80

Un bit è molto meno di un secondo,quindi per me andava bene anche tra pochissimo... ma niente dicono tra poco e tra poco sia...facciamoli contenti

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PietroPezz

Andrea hai ragione duolingo smentisce se stesso. Che senso ha suggerire "tra un poco" e poi penalizzarti perché il programmatore ha scritto " tra un po'! " . POTEVA AL MASSIMO DARE ' un altra traduzione. '

4 anni fa

https://www.duolingo.com/flavio.zan

Ci vediamo tra poco e vediamoci tra poco non e la stessa cosa?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gabaldom

Non proprio, non lo è nemmeno in italiano.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/geom.gasparini

Vediamoci tra poco non va bene??? Perché ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/aemmepi
aemmepi
  • 14
  • 11
  • 9
  • 9

Perché, come è stato detto sopra, "ci vediamo..." è indicativo e "vediamoci..." è l'imperativo o, per meglio dire, una forma del congiuntivo esortativo, perché per sua costituzione l'imperativo può avere solo la seconda persona singolare e la seconda persona plurale.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ElenaAloi

"Ti vedo tra un poco" darmi lerrore perché secondo loro si traduce "tra un po" mi pare che si sta un PO` esagerando no??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Rossy.......

No,"see you" é imperitivo! Manca il pronome!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 23

"See you" non è imperativo. É una forma abbreviata di "I'll see you".

"See you in a bit/later"
= "I'll see you in a bit/later",
come "Got to.go now"
= "I've got to go now".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/lombardell

Arrivederci fra poco perché è sbagliato? Equivale a dire "ci vediamo fra poco"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/bonny2012

Vediamoci o ci vediamo per me ha lo stesso significato.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Piero632486

per me ci vediamo si scrive see we...

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Stefano557086

... io non vi posso più vedere .... l'inglese naturalmente!

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/RobertoBus613629

Ti vedo tra poco Mi sembra corretto ???

1 settimana fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.