"Es ist noch viel Shampoo in dieser Flasche."

Übersetzung:Il reste beaucoup de shampoing dans cette bouteille.

June 26, 2014

10 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Inanna25

Warum ist "Il y a encore beaucoup de shampoing dans cette bouteille" nicht richtig. Es wird doch nach der Übersetzung von "Es ist n o c h viel Shampoo in dieser Flasche."


https://www.duolingo.com/profile/jayeidge

Ist "Il y a encore beaucoup de shampoing dans cette bouteille" auch eine Möglichkeit?


https://www.duolingo.com/profile/Ingrid230889

Ich frage mich auch, warum 'encore "nicht in der Übersetzung steht.


https://www.duolingo.com/profile/Philmail

Bei einem anderen zusammenhang wurde mir shampooing als falsch angezeigt da das wort nur mit einem o geschrieben werden sollte. Hier werdenbeide varianten verlangt, warum oder was ist richtig


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Laut LEO gehen beide Schreibweisen. Daß es bei einer anderen Übung als falsch gewerted wurde, ist dann wohl ein Fehler. -> melden


https://www.duolingo.com/profile/Benschop

Es werden stand heute bei allen Übersetzungen sowohl "shampoing" als auch "shampooing" als richtig gewertet. Beide Schreibweisen sind laut larousse.fr (der französische "Duden") richtig.


https://www.duolingo.com/profile/TibPau

das Wort "noch" wurde nicht übersetzt!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ich denke, im Grunde doch. Ohne "noch" wäre es "il y a", mit "noch" ist es eben "il reste".


https://www.duolingo.com/profile/Sylvia768235

Est steht "noch" viel.....warum denn nicht " encore" beaucoup?


https://www.duolingo.com/profile/Aurelle968731

"il reste encore beaucoup de shampoing dans cette bouteille" warum ist das Falsch?

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.