1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "We are able to achieve it to…

"We are able to achieve it together."

Traducere:Noi suntem capabili să îl realizăm împreună.

June 26, 2014

6 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/dornt

Cred ca ar trebui adaugata ca si varianta de raspuns corect si: 'Noi suntem in stare sa il/o realizam impreuna.'


https://www.duolingo.com/profile/MariaGeagulea

cand traducem "it" prin "asta" si cand prin "o","il"? este o regula anume?


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

În general folosim ”asta” atunci când nu sună foarte natural în română să folosim ”el”/”ea” sau ”îl”/”o”.
Dar este de preferat folosirea acestora din urmă daca se poate, pentru că sunt pronume personale, la fel ca și ”it”.


https://www.duolingo.com/profile/adrianstri1

Noi suntem capabili să îl obținem împreună - de ce nu așa?


https://www.duolingo.com/profile/Lena552844

Noi suntem in stare să-l obtinem .unde este problema ?


https://www.duolingo.com/profile/RodicaProd

Altă dată nu a fost corect...we are able...trebuia ...we are capable... Nu mai înțeleg nimic.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.