"Si vous l'aimez, vous pouvez le garder !"

Übersetzung:Wenn Sie ihn mögen, können Sie ihn behalten.

6/26/2014, 2:31:26 PM

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/cobold
Plus
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21
  • 11
  • 10
  • 742

Ich verstehe nicht, warum an vielen andere Stellen "aimer" sowohl mit "mögen" als auch mit "lieben" übersetzt wird/werden darf, hier aber offenbar nicht?

6/26/2014, 2:31:26 PM

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Sollte auch akzeptiert werden, also bitte melden (sofern die Möglichkeit hier besteht).

7/27/2014, 9:59:31 PM

https://www.duolingo.com/Freox
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

Weil es hier wohl eher um eine Sache oder allenfalls ein Tier geht (z.B. einen Hund) als um einen Menschen (den eigenen Sohn, Vater oder Ehemann). :-D Mit dieser Unterscheidung gehen sie bei Duolingo recht konsequent um. Achte mal selbst drauf.

10/18/2015, 8:52:26 AM

https://www.duolingo.com/Jonny840215
  • 23
  • 20
  • 12
  • 48

Wie würde der Satz denn heißen, wenn es hier um eine Person ginge?

11/20/2015, 5:38:37 PM

https://www.duolingo.com/Maliz44
  • 16
  • 11
  • 5
  • 3

was meinst du denn damit?Kann man einen Menschen "behalten"??

11/20/2015, 7:19:30 PM

https://www.duolingo.com/BettinaMer1

Der Gebrauch und die Übersetzung des Verbs aimer in diesem Kurs ist leider nicht durchschaubar und wenig stringent gehandhabt.

3/1/2015, 11:08:25 PM

https://www.duolingo.com/Maliz44
  • 16
  • 11
  • 5
  • 3

Spricht mir aus der Seele!

3/2/2015, 1:52:22 PM

https://www.duolingo.com/GertrudWee

Könnte man nicht auch "es" statt "ihn" sagen? Ein Kontext ist ja nicht da.

2/23/2019, 3:44:36 PM
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.