Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I am talking to him."

Traduzione:Gli parlo.

4 anni fa

27 commenti


https://www.duolingo.com/framalindi
framalindi
  • 25
  • 25
  • 6
  • 5
  • 311

Sto parlandogli è brutto ma corretto!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/arioooo
arioooo
  • 25
  • 477

Penso piu corretto dire.. Sto parlando con lui. o gli sto parlando.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/rut962457
rut962457
  • 25
  • 22
  • 14
  • 7
  • 1046

Gli sto parlando accepted June 2018

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/seseeee

Sono d'accordo!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Vinicio59
Vinicio59
  • 25
  • 7
  • 3
  • 1421

Concordo!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Giampym230035

condivido

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MarinellaPetrera

è corretto in italiano

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/InnerSmile89

È un present continuous,quindi la traduzione corretta è: "gli sto parlando"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Max303827

Gli sto parlando. . No?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/P.Jlenia

Vorrei capire una cosa: ho tradotto la frase in questione con "sto parlando con lui" e Duo ha suggerito come altra possibile traduzione "gli parlo (present simple)". Però in una precedente frase (che credo fosse qualcosa come "i am walking towards him") mi avevano segnalato come errata la traduzione "cammino verso di lui", dando come unica soluzione possibile "sto caminando verso di lui"; qualcuno potrebbe spiegarmi perché?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giuseppe381099

Sto parlando a lui me la considera corretta

1 anno fa

https://www.duolingo.com/diamorf1

i talk with him: parlo con lui, o gli parlo non è la stessa cosa?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoT444259

Ma cosa significano le parole col punto? Non si capiscono!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DonK.Shot

il present continuos non è anche utilizzato per esprimere il futuro semplice? "gli parlerò" dovrebbe essere accettata

2 anni fa

https://www.duolingo.com/spaccamaroni

in italiano direi: " sto parlandogli"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AnnaAngeli2
AnnaAngeli2
  • 21
  • 20
  • 19
  • 119

sì Spaccamaroni "sto parlandogli" va bene, ma non per lor signori

1 anno fa

https://www.duolingo.com/SimonaMore9

Mi da errore anche se digito la traduzione corretta...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gisigi
gisigi
  • 25
  • 93

gli parlo e sinonimo di sto parlando a lui o sto parlandogli

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Jason384766

"Sto parlando con lui" è la stessa cosa di "Gli sto parlando".

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Luposolitario

la traduzione corretta in italiano è : " stò parlandogli "

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/MarinellaPetrera

infatti

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/liagiulian
liagiulian
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1223

'Sto parlandogli' è più appropriato. Comunque non dovrebbe essere corretta perchè è una traduzione esatta.

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/MarinellaPetrera

infatti

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Artu175720
Artu175720
  • 19
  • 11
  • 10
  • 9

gli sto parlando, me la da sbagliata, perché.

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/antonellab288837

La mia traduzione si può accettare

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/antonellab288837

Va bene

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Sorry errore digitale

7 mesi fa