1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Há um ponto no final desta f…

"Há um ponto no final desta frase."

Tradução:Estas punkto je la fino de tiu ĉi frazo.

November 7, 2019

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/eskikral

Eu acho um absurdo que Duolingo "corrija" "ĉi tiu" para "tiu ĉi". Que máquina mais burra!


https://www.duolingo.com/profile/Nerdymann

Concordo em partes... Só um aviso: quem edita o curso não é uma máquina, são pessoas... Inclusive, pessoas muito importantes no meio esperantista... Possivelmente, um erro como esse haja passado despercebido... Um abraço!


https://www.duolingo.com/profile/eskikral

Peço perdão pela grosseria de meu comentário. Na verdade, o erro da corujinha foi não ter ainda registrada em seu "corpus" a equivalência ĉi tiu = tiu ĉi. Grato por sua observação pertinente e oportuna.


https://www.duolingo.com/profile/eskikral

Agora, não posso deixar de dizer o seguinte: A maior dificuldade que o estudante enfrenta, neste curso, não é aprender Esperanto, mas adivinhar o que, em Português, a corujinha aceitará como resposta correta.


https://www.duolingo.com/profile/Maurcio547773

Realmente, a perfeição é algo que permanece muito distante ainda, mas, se temos a imortalidade pela frente, chegaremos lá. Bom estudo.


https://www.duolingo.com/profile/Maurcio547773

Numa perspectiva mais ampla, às margens da linguagem culta, não haveria nenhum senão na frase acima. No entanto, como estamos num curso de línguas, é oportuno salientar que o termo 'final', em verdade, é um adjetivo. Assim, não é correta a sua utilização como substantivo. Vale lembrar que, em português, temos dois processos fundamentais de formação de palavras: composição e derivação. No primeiro deles, temos os fenômenos da justaposição e aglutinação. No segundo, prefixação, sufixação, regressiva e imprópria. Ao que aqui importa, teríamos uma derivação regressiva imprópria (mudança de classe da palavra), sem qualquer fim útil, ou seja, totalmente desnecessária, porque não acrescenta absolutamente nada. Pelo contrário, apenas evidencia o desconhecimento do vernáculo. Em boas gramáticas de nossa língua, podemos constatar essa realidade. Aproveito o ensejo para parabenizar todos os que se dedicam ao estudo do Esperanto por meio do Duolingo, desejando, sempre, principalmente àqueles que laboram nos bastidores do curso, que suas energias sejam revigoradas, a fim de que possamos continuar aprendendo, sempre, até porque a "seara é grande, e poucos os trabalhadores".

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.