"Las comunicaciones no son buenas."
Traducción:The communications are not good.
83 comentariosEl debate ha sido cerrado.
812
Sí, porque "not" es para negar el verbo. Solamente se utiliza "no" para negar un sustantivo.
Me ha dado error por omitir el "the". Communications are not good sería incluso más correcta que incluyendo el artículo, puesto que al principio de las oraciones se debe omitir el artículo si no es imprescindible. Deberían arreglarlo porque hay fallos bastante serios a la hora de las correcciones. Un saludo :)
Según entiendo se usa el artículo cuando no se habla en sentido general, si digo sólo que "Communications are not positive" estoy diciendo que TODAS las formas de comunicación no son buenas, que es mejor no comunicarnos. Al decir "The communications are not positive" estamos diciendo que unas comunicaciones en particular no son buenas, intento comunicarme con usted por teléfono pero la señal es débil, así que las comunicaciones (entre usted y yo) no son buenas.
96
Lo mismo, de acuerdo en que bueno y positivo pueden ser sinónimos, pero no significan lo mismo. .........
2517
En mi app de Duolingo aparece bien: "The communications are not good" / Las comunicaciones no son buenas. ¿En dónde te aparece "is" en vez de "are? ¿En el sitio web?
2517
Ok. Espero que hayas reportado el error. Es la forma más directa para que tomen en cuenta el error y lo corrijan. Creo que en la app estuvo hace mucho tiempo con "is" y varios lo reportamos. D lo arregló.
Inglés es mi primer idioma y esta oración es extraña. "The communication is not good" es más correcto para mi.
2517
El uso del adjetivo "bueno" calza al considerarse "positivo" en su acepción "útil, práctico o beneficioso". Así es válida la opción de decir "no son buenas" al hablar de "las comunicaciones". Se entiende que no son útiles, que no sirven. En las otras acepciones de "positivo" lo de "bueno" no pega ni con cola.
Es increíble, ya me estoy cansando. Hasta pareciera que no dan importancia a los reportes. Sé que es un servicio "gratis"(Duolingo se financia gracias a las traducciones que hacemos nosotros), pero hay errores constantemente, y lleva mucho tiempo con los mismos errores.
A todo esto, todo esto parte de que good no es lo mismo que positive, o si van a ser más flexibles en el tema de posible sinónimos, que lo sean siempre, porque uno no sabe cuando aceptan sinónimos y cuando no(Ya llevan mucho tiempo funcionando como para tener tal cantidad de errores).
Saludos
2517
Uno tiene días torcidos, y sí. También hay días en que me desaliento al ver que siguen ciertos baches y demoran en aceptar respuestas que son correctas, pero hay que tener paciencia, de a poco D va mejorando la base de datos. Me han aceptado muchas sugerencias/reportes. Quiero creer que quienes llevan adelante este viaje por el apasionante mundo de los idiomas se interesan en perfeccionar el método. Para lo cual van a tener que decidir cuánta flexibilidad es posible para aceptar opciones de respuesta más allá de la estrictamente literal. Hay días en que más o menos repaso las lecciones sin tropiezos, pero otros, aggg, parece que me tocan las respuestas de D más desconcertantes y siento que pierdo el tiempo. Luego reflexiono que no siempre es así. Y que cada día D mejora. Paciencia.
El uso del auxiliar para negar obliga a poner al verbo negado en modo infinitivo pero sin la partícula to; así, en el hipotético caso de que el verbo to be necesitase de un auxiliar, cosa que no es cierta, debería ser do not be, pero como ya he dicho, esto no es correcto porque el verbo to be no necesita auxiliares.
http://www.mansioningles.com/gram37.htm
Un saludo
Bueno, buena, buenos, buenas = good
En inglés, los adjetivos no tienen género ni número, son invariables.
Sin embargo, al igual que ocurre con el español, se puede convertir un adjetivo en sustantivo y, en ese caso, sí que pueden variar.
Good, cono sustantivo puede significar: bien, mérito, bondad; por lo que goods significaría: bienes, méritos, bondades.
The goods también puede significar noticias, información o mercancía.
1450
Me corrige mal porque me comí una n como si no entendiera los plurales, aflojen un poco con el algoritmo