"Tu sombrero no es rojo."
Translation:Your hat is not red.
I feel like going around and telling everyone what colors the hat they're wearing isn't, in Spanish, just 'cause I can.
Shouldn't sombrero count as a correct answer to translate sombrero? That word gets used in English a lot too doesn't it?
Yeah, i just reported it (10/9) because i got it all correct except i said sombrero, not hat
I would argue that it should be incorrect because in English, sombrero is a particular type of hat, where as in Spanish, it translates to the English word "hat". You want to learn how to say hat in Spanish right? It marking you wrong should have helped that cause.
In spanish, the written accent is often used to differenciate the pronouns/verbs from the adjective/article (tú/tu, él/el, está/esta ...)
what their bassicly saying is ''Your hat no is red'' instead of saying ''Tu sombrero es no rojo''
Shouldn't Sombrero be the same as it is in english because it corrected it to hat. And it marked it wrong