1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Você ouviu esse grito?"

"Você ouviu esse grito?"

Traducción:¿Tú oíste ese grito?

June 26, 2014

30 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCar443980

¿Usted escuchó ese grito? tambien deberia ser una alternativa.


https://www.duolingo.com/profile/Samuel-Herrera

en español se puede conjugar de varias formas... Pero duo es duo


https://www.duolingo.com/profile/fetorr
  • 1260

Usted escuchó ese grito . Debe ser una opción


https://www.duolingo.com/profile/CsarH.Gira

Señores Duolingo, escuchar y oir son sinónimos y se pueden aplicar en este caso de la misma forma.


https://www.duolingo.com/profile/fetorr
  • 1260

Usted escuchó ese grito. Debe ser una opción.


https://www.duolingo.com/profile/martadls

escuchar tambien es válido


https://www.duolingo.com/profile/macohernandez1

Desesperante tanto error, como es eso de que usted oiste ese grito es lo correcto, es terrible que en una parte tan avanzada de la aplicación se sigan dando estos errores que son totalmente incomprensibles, aparte de eso es increíble que en este juego de adivinanzas se obligue a veces a usar el TU y a veces cuando lo usas te ponen que no debías, no cabe duda que hay un gran desconocimiento del español a quien colaboró con esta etapa. 13/08/14


https://www.duolingo.com/profile/SURAMERICUS

"Escuchaste ese grito" por que es invalido escribir así.


https://www.duolingo.com/profile/0Vorname

Olá a todos!

{ También es correcto empezar la frase, "interrogativa", con el verbo )

¿Escuchó ( usted ) ese grito? / ¿Escuchaste ( tú ) ese grito?

¿Ha escuchado ( usted ) ese grito? / ¿Has escuchado ( tú ) ese grito?

¿Oyó ( usted ) ese grito? / ¿Oíste ( tú ) ese grito?

¿Ha oído ( usted ) ese grito? / ¿Has oído ( tú ) ese grito?

Todas son respuestas o traducciones válidas.

Por supuesto, contemplando o recogiendo también las variantes de cada País ( vos, ... ) ._.

Cordiais saudações,

Ludwig.


https://www.duolingo.com/profile/ggighjfghds

usted escucho ese grito, escuchar es mas usado que oir, ademas se trata de comprender , no de deletrear o traducir literalmente, la respuesta debio ser valida


https://www.duolingo.com/profile/odablanca

Cálmese la gente, que ya está corregido.


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

No, no está corregido. Al menos en el ejercicio de elección múltiple. 24/1/2015


https://www.duolingo.com/profile/odablanca

Pues vaya. A mí en su momento me apareció bien. Debe ser cosa del tipo de ejercicio.


https://www.duolingo.com/profile/HiramReCor

Y por qué no aceptan: ¿Oyó usted ese grito?


https://www.duolingo.com/profile/GiordanoDE10

2018 y sigue el mismo error


https://www.duolingo.com/profile/tomiblanco96

Vos escuchaste ese grito? ES CORRECTA, pero hoy 29/03/2017 no lo es


https://www.duolingo.com/profile/AndresCoihue

Usen la bandera para avisarles que 'escuchó' debia haberse dado como correcta


https://www.duolingo.com/profile/Care485835

Igualmente se puede decir escuchó en lugar de oyó


https://www.duolingo.com/profile/JorgeCebal241470

se debió aceptar mi traducción.


https://www.duolingo.com/profile/henrybeltr9

Tu oiste..tu escuchaste. Usted escucho.es lá misma frase.


https://www.duolingo.com/profile/rcasl

Incluso sería más correcto "¿Has oído/escuchado ese grito?", en tanto se puede entender que la acción acaba de tener lugar. El pretérito imperfecto indica lejanía en el tiempo, y esto parece sugerir un suceso reciente.


https://www.duolingo.com/profile/noira333486

Usted escucho ese grito. tambien puede ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoG44227

Oir (ouvir) y escuchar (escutar) NO son lo mismo. Pero tanto en portugués como en español se utilizan indiscriminadamente en el lenfuaje cotidiano. Pienso que estaría bien respetar la traducción más fiel, en este caso, "oíste". También se estaría respetando la definición correcta del término


https://www.duolingo.com/profile/Montse64056

Cómo sé si dice tú o usted?


https://www.duolingo.com/profile/Maruoki

2020 y sigue el error


https://www.duolingo.com/profile/Ramn65528

No, no una cosa es escuchar y otra parecida, pero muy diferente, es como ver y mirar. Se puede ver sin mirar, y oir sin escuchar, seamos explícitos, aunque en otros casos acertemos. Modestamente.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.