"Elle branche quoi ?"
Übersetzung:Was schließt sie an?
13 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
1494
Ich hatte gerade die Hörübung. Hört man einen Unterschied zwischen "Elle branche quoi?" und "Elles branchent quoi?"
Leider gab es keinen Meldebutton für "Meine Antwort sollte richtig sein."
wird es denn dann auch als richtig akzeptiert?
Ich hatte vorhin auch eine Hörübung mit meiner Kenntnis nach gleicher Aussprache: "ils restent une pomme" wird doch genau gleich ausgesprochen wie "il rest une pomme" - oder irre ich mich?
Dann müsste da doch auch in der rein auditiven Übung im Sinne von "ihnen bleibt ein Apfel" als richtig anerkannt werden ... Ist dem so??
1494
Mal mindestens, weil "elle" Singular ist. Kannst es ja mal mit "Was steckt sie ein?" versuchen.
1494
Im ersten Durchgang heißt das französische Substantiv branche erst mal Ast/Zweig. In Verlängerung davon heißt es dann auch Teilgebiet/Sparte/Abteilung/Bereich etc. woran du wahrscheinlich denkst.
Das Verb brancher, um das es hier geht, heißt etwas (elektrisch) anschließen, also quasi Strom abzweigen. :-) Und so hängen die zusammen...