1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Son sencillamente joyas."

"Son sencillamente joyas."

Traducción:Es ist einfach Schmuck.

June 26, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/NicolasRaus

La oración en español está en plural mientras que la traducción en singular.


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

el plural de Schmuck (Schmucke) suena muy raro. no se usa muy frecuentemente en alemán. (Pero es aceptado también.)


https://www.duolingo.com/profile/Viviana_Rivas

¿Por qué "Es Sind" es correcto si es un pronombre en singular?


https://www.duolingo.com/profile/marykillaseldon

Según el diccionario pons.de, Schmuck no tiene plural... ¿?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

Según el Duden "Plural: die Schmucke " pero también dice no se usa frecuentemente.

http://www.duden.de/rechtschreibung/Schmuck


https://www.duolingo.com/profile/Olalla_D

Me uno a la pregunta de Viviana! 'Es sind' es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/laura2_c

También me gustaría saber si " Es sind" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/mangonfuen

Pero Juwelen si es plural asi que deberian aceptar 'Sie sind einfach Juwelen', ¿no?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.