"We do not have oil for the lamp."
Traducción:No tenemos aceite para la lámpara.
April 24, 2013
14 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Estas en lo cierto Duomail, hay una historia en la biblia de diez virgenes, que fueron al encuentro del novio con sus lamparas. Cinco de ellas fueron precavidas y llevaron aceite, las otras no, y salieron a comprarlo, pero cuando regresaron, ya era muy tarde ;las puertas estaban cerradas y se quedaron sin entrar. Esa historia nos ensena a ser precavidos, esta en Mateo 25
toxa
1121
En una frase anterior he traducido "petróleo" por "oil" y ahora de oil a petróleo me da error!!!
Hippie168004
982
Tengo una duda distinta y es :cuando se utiliza "to" y cuando "for" con el significado de "para"?