1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Ele lê a respeito do salto n…

"Ele a respeito do salto no jornal."

Traducción:Él lee sobre el salto en el diario.

June 27, 2014

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Netie

En español se dice CON respecto a... Es equivocado refierirse como lo señalan en la "Solución correcta"


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

"Él lee sobre el salto..." Pero quién se atreve de entrada a poner "sobre"?


https://www.duolingo.com/profile/Eduardojgp@gmail.com

Respeto no es igual respecto, ¿alguien sabe porque he fallado?


https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

Segun el significado que pusieron es respeto , no escribieron respecto. Solo logran confundir.


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Respeito significa respeto y respecto. Depende del contexto. Estoy de acuerdo con Netie. En España se dice "con" respecto... y no "a" respecto. Más correcto es decir:


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Sigo: El lee respecto al...o Él lee respecto del (?)...22/9/2014

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.