1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have been speaking all day…

"I have been speaking all day."

Fordítás:Ma egész nap beszéltem.

June 27, 2014

19 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Belapo.

Hol van a "Ma" ??? Nem úgy lenne helyesen :" I have been speaking all day today " ?


https://www.duolingo.com/profile/narancs12

Ez a "tömb"teljesen zavaros,mert nem tudom,hogy milyen igeidőt gyakorolunk.Hol jelenben van a mondat,hol múltban,hol jövőben. Egy tanfolyamon az -inges alakot csak akkor használtuk,ha abban a pillanatban is zajlott a cselekvés.Valóban használtuk jövő kifejezésre is,de már elfelejtettem,hogy hogyan .Ezért próbálom a tanultakat felfrissíteni,de néha inkább belezavar a dolgokba.Azért nem adom fel!


https://www.duolingo.com/profile/JakabBuga

Ma egész nap beszélek, miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/budai.doc

Van egy periódus (egész nap), mely alatt végig beszélsz. Hogyan mondanád ezt a mondatot a ciklus elején? Jövő időt használnál. A végén pedig múlt időt. De mit mondanál például délben? Jó lenne arra a példamondatod?


https://www.duolingo.com/profile/JakabBuga

Köszönöm a válaszod. Számomra zavaró hogy ilyenkor honnan tudom meg, hogy lezárult-e a cselekvés, a szabály szerint "a cselekvés a múltban kezdődött de a jelenben is tart", Ezért számomra úgy tűnik hogy a szövegkörnyezetből kellene kiderüljön, hogy jelennel vagy múltidővel fordítom. Számomra délben jónak tűnik a mondatom, de lehet a magyarral is hadilábon állok. :)


https://www.duolingo.com/profile/gwandal

Szerintem igen, sot csak ugy lenne folyamatos befejezett jelen, ha napkozben mondom, es magyarul jelen idoben. A magyar forditasban levo mult ido azt jelenti, hogy mar nem beszelek, es a jovoben sem fogok, befejeztem. A megadott magyar forditas szerintem angolul simple past vagy present perfect.


https://www.duolingo.com/profile/gwandal

*esetleg past continuous, talan leginkabb ez utobbi


https://www.duolingo.com/profile/budai.doc

Ma eddig folyton beszéltem és még fogok is a nap végéig. Kb. ezt jelenti az angol mondat. Vagyis sem a múlt sem a jelen idejű változat nem igazán jó. Viszont a moderátorok úgy döntöttek, hogy elfogadják az egyszerű fordításokat is, így akár mindkettőt el lehetne fogadni. Mivel a befejezett igeidőket mindig múlt idővel fordítják, gondolom azért döntöttek a jelenlegi változat mellett.


https://www.duolingo.com/profile/kalmii

Azért present perfect continuous mert az egész napon van a hangsúly


https://www.duolingo.com/profile/AliceMeszn

Én úgy fordítanám, hogy "Ma egész nap beszélek."


https://www.duolingo.com/profile/Papucska

Hát nem egy jó fordítás! :)


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Szóval a Duolingo mellett, jó ha az ember lát angol szövegeket, néz, és hallgat műsorokat, filmeket ..., s megtapasztalja ezeket az igeidőket, angol nyelvi fordulatokat.


https://www.duolingo.com/profile/Makuka0

Ma? az today. az all day egész nap!


https://www.duolingo.com/profile/Papucska

Hú ha. Van kavarodás. Pl. akkor mondod ezt a mondatot, mikor te egy gépjármű oktató vagy, és aznap volt 10 elméleti órád. Tehát belépsz az ajtón kiszáradt szájjal, és az asszony rád néz, és látja hogy kivagy. Kérdés tőle: Mi van drágám? Erre te mondod ezt a mondatot. Tiszta? :)


https://www.duolingo.com/profile/AliceMeszn

Az nem present perfect lenne, hiszen már vége van?


https://www.duolingo.com/profile/mik.del

Ma beszéltem egész nap. Szerintem el kéne fogadnia, de nem teszi :(


https://www.duolingo.com/profile/SzilviaLile

Az a baj, hogy ez egy nagyon egyszeru, igen kifejezo mondat, de mar mindenki tulkomplikalja! Vagy most en is csak a szamat tepteml? ))))))

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.