"Ihaveagreatdealofrespectforyou."

Tłumaczenie:Mam dla ciebie dużo szacunku.

4 lata temu

10 komentarzy


https://www.duolingo.com/ane.czka

Dlaczego "Darze cie ogromnym szacunkiem" jest uznane jako blad?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704

Duolingo, tłumaczenie "Mam wiele respektu dla ciebie" nie jest poprawne.

I have a great deal of respect for you - Mam dla ciebie dużo szacunku /
Bardzo cię szanuję / Darzę cię wielkim/ogromnym szacunkiem

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13
  • 9
  • 5
  • 1185

Słusznie, zdanie poprawione.

4 tygodnie temu

https://www.duolingo.com/Leszek19

Po co jest "deal" w tym zdaniu?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Y_Rika
Y_Rika
  • 21
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

Znalezione na forum englishpage.net: "a great deal of = a lot of = much". :) Też tego nie znałam.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Leszek19

Thx, może kiedyś się przyda :)

4 lata temu

https://www.duolingo.com/coding3
coding3
  • 20
  • 20
  • 17
  • 17
  • 10
  • 7
  • 643

Zamiast "respektu" powinno być "szacunku".

1 rok temu

https://www.duolingo.com/RobertMurawski
RobertMurawski
  • 25
  • 15
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 2

popieram!

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/ziewaczek
ziewaczek
  • 17
  • 4
  • 334

Mam wiele respektu dla ciebie. No, po polsku to to nie za bardzo jest.

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/DariuszCzu1

Mam dla ciebie wiele szacunku

1 miesiąc temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.