1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I have been speaking all day…

"I have been speaking all day."

Tradução:Eu estive falando o dia todo.

April 24, 2013

57 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Joao_Marcos

"Eu tenho falado o dia todo" é o português mais claro.


https://www.duolingo.com/profile/baarreth_old

Talvez não, e deixe-me explicar o porquê.

O pretérito perfeito composto ("tenho falado") indica um fato que iniciou no passado e que tem ocorrido com frequência, podendo se prolongar até o momento atual..

Mas a locução adverbial "dia todo" muda esse sentido, trazendo mais a idéia de continuidade do que de frequência.

"Eu estive falando o dia todo" = "I have been speaking all day"

Note que estas duas frases (português e inglês) carregam a idéia de continuidade.

É claro que dependendo do contexto, a idéia que se queira passar seja realmente frequência (a pessoa falou várias vezes, em momentos distintos, durante o dia). Mas sinceramente, isso não me parece claro no exercício.

Se a locução adverbial fosse "todos os dias", eu concordaria plenamente com você, pois a idéia de frequência é mais forte.

"Eu tenho falado todos os dias" = "I have been speaking everyday"

Mais abaixo, o antlane fala algo parecido, mas usa o present perfect + "locução adverbial" para expressar a mesma idéia de continuidade:

"Eu estive falando o dia todo" = "I have spoken all day"

E hoje eu penso que estas últimas seriam as melhores formas de se expressar com esta locução adverbial ("dia todo"/"all day").


https://www.duolingo.com/profile/Josantonio290524

Penso que temos duas dificuldades aqui: uma o Português, língua complexa e cheia de regras, entretantos, sentidos, etc. O outro é aprender inglês sendo um nativo de lingua latina. Como poucos sabem o português para valer, apreender o inglês baseado em explicações na nossa própria língua mostra-nos o quanto sabemos pouco dela.


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

Ao meu ver, ambas estão corretas e traduzem a frase em inglês, embora eu concorde que "estive falando o dia todo" realmente seja mas natural.

Ao dizer "o dia todo" você coloca um período de tempo com uma conclusão. E o tempo "tenho falado" não carrega conclusão, ele continua no presente.

Quando usamos "tenho falado", inevitavelmente adicionamos mentalmente a ideia de "recentemente", o que normalmente é mais que um dia.

Mas não existe uma rigidez nisso.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

This may be helpful in differentiating the two present perfect tenses. "Simple present perfect" is used with active verbs to answer the question how many times.

The senator has spoken with our group on four occasions.

The "progressive present perfect" answers the question of "how long."

The senator has been speaking about this issue for months.

Examples from Azar grammar (not interchangeable):

"Jill has called you three times today." vs "Jill has been calling you all day."


https://www.duolingo.com/profile/JnelsonSan

Rafael Barreto vc foi muito claro e inteligível. Devo praticar bastante para deixar o cérebro trabalhando no automático.


https://www.duolingo.com/profile/dezinnn

Eu coloquei como "Eu tenho falado o dia todo" e deu como errado, mas nao acho que seja uma tradução errônea. Estou correto?


https://www.duolingo.com/profile/borsa

A tradução EU ESTIVE FALANDO pressupõe passado.


https://www.duolingo.com/profile/wes_car

Tradução ao pé da letra seria, eu tenho estado falando o dia todo. Porém a tradução que mais se encaixa com o nosso português seria eu falei o dia todo.

Temos que nos lembrar que essa frase está no present perfect continuos e isso indica que algo começou no passado e ainda se estende até o presente.

Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/antlane

I have spoken = eu falei// I have been speaking - eu estive falando. Neste segundo caso, expressa uma repetição da ação de falar, dá a ideia de eu ter falado em vários momentos durante o dia. No primeiro caso, eu falei sem parar.


https://www.duolingo.com/profile/wes_car

Sim amigo, justamente o que eu disse, talvez com outras palavras. A pessoa começou a falar por exemplo de manhã e até o presente momento (a noite) ela continua falando.
Present perfect continuous dá essa ideia de que algo ainda não terminou.

I have spoken também tem a mesma conotação, mas não necessariamente sem parar. Por exemplo:
Eu tenho estudado muito desde a última semana.
I've studied a lot since last week

Não necessariamente foi ininterrupto, (começou uma semana atrás e se estende até o presente momento porque ainda não parei de estudar, mas posso nesse meio tempo não ter estudado alguns dias. O importante é que ainda continuo estudando)

Obrigado por compartilhar sua opinião, conhecimento é isso. Se quiser me dar umas aulinhas de português eu aceito haha. Parabéns pela formação e por falar francês, quero aprender também.

That's it! Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/antlane

longe de mim querer ensinar, minhas opiniões buscam sempre o debate, o aprimoramento. Bons estudos a você e parabéns pelo seu interesse em aprender sempre.


https://www.duolingo.com/profile/wes_car

Não falei de ensinar português com descaso amigo. É porque meu português escrito não é lá essas coisas, e como você tem formação em língua portuguesa eu brinquei. Não leve a mal, realmente gosto de "discussão" (debate), é sempre bom para o conhecimento.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Perfeita sua explicaçao e para completar estamos estudando o GERUNDIO, dando enfase, no caso ao verbo SPEAKING!!!


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

01.06.2014-para wes_car: a sua sugestão de tradução "eu falei o dia todo" dá a entender que o indivíduo em questão parou de falar, o que não é o caso presente, de acordo com o original inglês.Saudações.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

O gerundio de SPEAKING, que é o assunto desta aula, onde fica????


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

''Eu estive falando o dia todo.''


https://www.duolingo.com/profile/Olacir

As duas respostas do duolingo estão no passado. Alguém pode esclarecer porque?


https://www.duolingo.com/profile/PedroH.D

"been" indica passado


https://www.duolingo.com/profile/sourenan

para significar "o dia todo" não deveria ser "all day long" ?


https://www.duolingo.com/profile/valdemarvascaino

26.12.2013

Tradução(Duo): " Eu estive falando o dia todo." A tradução é minha e do Duo, com o que o Google não concorda. Oxalá ano que vem, a esta época, estaremos os três - o Duo, o Google e eu - e a raça toda da comunidade concordando com tudo. Então, tudo será paz...Vou beber mais umas três e vou tirar uma soneca...bzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


https://www.duolingo.com/profile/lea.melo.9

“Eu tenho falado o dia todo“. É tambem correto,, :-(


https://www.duolingo.com/profile/Picuquinha

Eu ando falando o dia inteiro tem o mesmo sentido e deveria ser considerada como uma resposta correta.


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio389960

Galera, esse é o present perfect continues esse sim tinha que traduzir o Have+verbo+ gerúndio se traduz o have


https://www.duolingo.com/profile/Miguel_Paulitos

Eu estive todo o dia falando


https://www.duolingo.com/profile/ConceioGon1

All day= todo dia ou o dia todo? São frases com sentidos diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/ricardowm

E a dica deles: "be" vira "been" somente quando usado com he/she/it. Quando na verdade com "I/You/We/They" também. Ou seja, com todos os pronomes pessoais.


https://www.duolingo.com/profile/KLESSIO

Duoligo essa resposta está no passado "estive falando todo o dia"


https://www.duolingo.com/profile/ricardo.jo6

A tradução está em Português do Brasil :( Outras alternativas são correctas.


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

07.05.2014-ao ricardo.jo6: sobre sua observação acima, sem data, duas outras alternativas podem ser mencionadas: "tenho estado falando o dia todo (ou o dia inteiro)" (sintaxe com gerúndio, usada no Brasil) e "tenho estado a falar o dia inteiro" (sintaxe com infinitivo, usada em Portugal, creio eu). As duas alternativas têm a vantagem de verter para a nossa língua o particípio inglês "been", tornando a oração portuguesa mais próxima da inglesa. Espero ter ajudado. Saudações.


https://www.duolingo.com/profile/caroolsevero

"Tenho falado durante todo o dia." deveria estar certo!


https://www.duolingo.com/profile/lufrol

eu fiquei falando o dia todo.. Por está errao?


https://www.duolingo.com/profile/Isabela_SJB

Eu acredito que ''eu falei'' e ''eu tenho falado'' tambem seriam respostas corretas...


https://www.duolingo.com/profile/silvia.rus1

Eu tenho falado também faz sentido.


https://www.duolingo.com/profile/tiago.deal

"Eu tenho falado o dia todo", o sentido é o mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/marcio.klein

Acho q a correção está errada


https://www.duolingo.com/profile/galia313

Eu tenho estado falando o dia todo, ta errado porque ?!


https://www.duolingo.com/profile/edsonovidioalves

EU TENHO ESTADO FALANDO - Também é uma locução correta


https://www.duolingo.com/profile/gpm777

Eu coloquei "Eu estava falando o dia todo". Nao foi aceito pq tinha q ter usado "estive" e nao "estava".


https://www.duolingo.com/profile/DaniloAugu338392

O que o been faz nas frases?


https://www.duolingo.com/profile/Jota_R

Alguem recomenda um livro de gramatica em.ingles?


https://www.duolingo.com/profile/ramongarcia_rj

Por que o uso do been?


https://www.duolingo.com/profile/jeanfreitas7

O gmail por exemplo após um e-mail ser enviado, ele mostra a seguinte mensagem: "Your message has been sent", ou seja, sua mensagem foi enviada e pode ser que ainda esteja sendo enviada. Ele não garante que foi enviada e já chegou ao destinatário.

Acredito que poderia ter usado: "Your message was sent", mas com o has been fica melhor porque como eu disse, pode ser que ainda esteja sendo enviado. Será que o uso do "was" nesse caso serial gramaticalmente errado?


https://www.duolingo.com/profile/clariceoli11

E se fosse "had been?


https://www.duolingo.com/profile/mahnolla

"Tenho falado todo dia" sem o artigo " todo O dia" - não aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/lapazde

Achei um site chamado Reverso context que traduz ao português de Portugal como: tenho falado


https://www.duolingo.com/profile/Alexsandro927679

Qual a funcao do "been"? Colocar a frase no passado?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

have been é o verbo to be no Present Perfect. Seguido de um verbo na forma -ing forma-se o Present Perfect Continuous, para uma ação que começou no Passado e se Repete até o Presente. Neste exercício, a ação de falar é uma ação repetida, por exemplo, um diretor que entra em cada sala de aula para falar com os alunos, um delegado que fica dando entrevistas. Leia mais aqui - http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/verbos8.php


https://www.duolingo.com/profile/wilsonj123

Everyday? Ou every day?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

every day => todos os dias

everyday habits => os hábitos cotidianos


https://www.duolingo.com/profile/RsTxSpyMaster

I have been running

I had been running

I will be running

BE= ser/estar have = ter

agora vai a duvida qual desses 3 verbos que não será traduzido?


https://www.duolingo.com/profile/Marzell_Limmer

Parece que ela ta falando "I have been speaking all gay"


https://www.duolingo.com/profile/antlane

have been é o Present Perfect do verbo To Be. I have been = estive, fui, tenho estado, tenho sido, estou - a tradução depende do contexto. Have been seguido de verbo no -ing é o Present Perfect continuous - I have been working - Estive trabalhando. I have been looking for you = Estive procurando você. I have been mending this for the children. = Estive consertando isto para as crianças.

I've never been to Europe. = Nunca fui à Europa, Nunca estive na Europa.

I've been living with that possibility for the past 11 years. Estou com essa possibilidade nos últimos 11 anos.

I don't know how long I have been unconscious. = Eu não sei durante quanto tempo estive inconsciente.

All these months I have been ill. Todos estes meses estive doente.

I have been so looking forward to this moment. = Tenho estado ansioso por este momento.

Of course, I have been rather reckless. Claro que tenho sido um tanto leviano.

to be - Present perfect

I have been

you have been

he has been

we have been

you have been

they have been

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.