1. चर्चा
  2. >
  3. विषय: English
  4. >
  5. "He eats with a fork."

"He eats with a fork."

अनुवाद:वह काँटे से खाता है।

June 27, 2014

2 टिप्पणियाँ


Since its mentioned "a fork" why वह एक काँटे के साथ खाता है wrong?


"वह एक काँटे से खाता है।" is the natural translation.

The sentence is constructed as "वह एक चम्मच से खाता है।". "वह एक चम्मच के साथ खाता है।" is translating it word to word. The prepositions (or in Hindi's case postpositions) cannot be translated one-to-one and therefore form the tricky part of any language learning.

A few examples: 1. वह कुर्सी पर बैठा है। <-> He is sitting in the chair. And not "He is sitting on the chair."
2. I am on the plane. <-> मैं विमान में हूँ। And not "मैं विमान पर हूँ।"

केवल दिन के 5 मिनट में अंग्रेज़ी सीखें। मुफ़्त में।