"Se via interna vivo estas en ordo, via ekstera vivo estos en ordo."

Tradução:Se sua vida interna está em ordem, sua vida externa estará em ordem.

November 13, 2019

2 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/eskikral

A corujinha recusou minha resposta, mas eu entendo que "vida interna" = "vida interior", assim como "vida externa" = "vida exterior". Na verdade, creio que seja preferível, aqui, dizer "interior" e "exterior". Não ouço ninguém falar em "vida interna", mas sim em "vida interior"...


https://www.duolingo.com/profile/eskikral

A exigente corujinha recusou esta outra tentativa: "Se tua vida externa está em ordem, tua vida externa estará em ordem". Ora, em Português, o possessivo "teu, tua" é muito mais preciso do que "seu, sua", pois este último pode se referir não só a ti, a você, mas também a ele, ela, eles ou elas.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.