Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Der Nahverkehr in deiner Stadt ist sehr angenehm."

Übersetzung:The transportation in your town is very convenient.

Vor 4 Jahren

21 Kommentare


https://www.duolingo.com/PetraGhrke

Ich habe auch local traffic geschrieben, weil ich diese Übersetzung noch von früher kannte und habe sicherheitshalber kontrolliert und und es stimmte und jetzt soll es falsch sein. Dies ist mir inzwischen schon öfters passiert.Irgendwas läuft hier schief.So langsam macht es kein Spaß mehr.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/anja.lampe
anja.lampe
  • 25
  • 10
  • 3
  • 25

Richtig= laut Übersetzung ist local traffic / Nahverkehr

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jolsafar

Was ist mit "very pleasant"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Suselim

Und: Gibt es einen Unterschied in der Anwendung "convenient" und "comfortable"?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 792

comfortable ist bequem/gemütlich wie ein Sessel, convenient ist bequem/praktisch wie ein Fertiggericht.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Nico408834

Danke für die Erklärung. Ist Angenehm aber dann nicht näher an gemütlich als an praktisch? Dann wäre doch comfortable sogar richtiger als convenient? Bei mir wird comfortable als falsch angezeigt.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 792

Bis vor kurzem fuhr ein Bus direkt von mir zum Büro. Das war sehr angenehm/convenient, weil praktisch und zeitsparend. Als bequem/comfortable würde ich die Bussitze allerdings nicht bezeichnen. Leider wurde am Wochenende der Fahrplan umgestellt, jetzt muß ich umsteigen und verliere Zeit. :-(

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Heuchi

....beim "spixen" wird aber local traffic angezeigt...

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/aloj21

Ich schrieb: The local trafic in your town is very comfortable. Warum ist das falsch?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jayeidge
jayeidge
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Weil "local traffic" nicht "Nahverkehr" ist. "Nahverkehr" sind Bus und Bahn. "Local traffic" wäre wohl der lokale Straßenverkehr.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MelleS1
MelleS1
  • 23
  • 15
  • 5
  • 3

Und warum geben die das als Beispiel?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/aloj21

Das habe ich nicht gewusst, danke für diese Bemerkung :-)

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Suselim

Also gut, ich versuche es mal: Ich dachte bislang immer Folgendes: comfortable = bequem convenient = zufriedenstellend

Mag das vielleicht ein "Muttersprachler" bearbeiten?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/aliaffe

Ich verstehe die Erklärung nicht.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/aliaffe

The transport in your city is very pleasant. Wieso ist das falsch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 19
  • 200

Ich sehe im "PONS Großwörterbuch Deutsch-Englisch" unter "Nahverkehr" nach und finde dort die Übersetzung "local traffic". Hier noch einige weitere Übersetzungen: "der private Nahverkehr" = "local private traffic"; und "der öffentliche Nahverkehr" = "local public transport". - Ich werde in Kürze ausprobieren, ob DL eine Übersetzung als richtig anerkennt, die beginnt mit: "The public transportation…" (2018-05-11)

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Beatrice735833

warum ist local traffic falsch?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 792

Unter "Nahverkehr" versteht man eigentlich üblicherweise "öffentlichen Personen-Nahverkehr", also Busse und Bahnen. Local traffic hingegen legt sein Augenmerk eher auf den Individualverkehr und die aktuelle Verkehrslage.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/JakFri27

Mein Satz , the transportation in your city is very nice, ist richtig

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Jussel11
Jussel11
  • 25
  • 21
  • 12
  • 7
  • 274

Mir wurde "short-distance-transportation" zu "public transportation" korrigiert. Dabei muss Nahverkehr doch nicht unbedingt öffentlich sein. Es können auch private Investoren in Bus- und Bahnnetze investieren. Auch muss Nahverkehr nicht zwangsläufig für die Öffentlichkeit zugänglich sein. Er kann auch von und für eine geschlossene Gemeinschaft eingerichtet werden.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/aquilesmaura
aquilesmaura
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 7
  • 5
  • 882

Mir ist dasselbe passiert!!!!!!!!!!!!

Vor 4 Jahren