1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Serve comida argentina"

https://www.duolingo.com/profile/adamk17

"Serve comida argentina"

April 24, 2013

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/adamk17

So clearly there's something weird going on here. What exactly is the best way to translate "serve" since it's doesn't have a subject


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

It comes from "it serves". (Example: the restaurant (it) serves Mexican food). But "it" was omitted. But it may also be referred to a person, he or she


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

But "it" should be accepted in the English translation, don't you think?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Sure! I think its the best option once the subject was omitted! A weird english statement..


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

It is now accepted. :)


https://www.duolingo.com/profile/gpriddy

I graduated from high school in Argentina. People who speak English that live there use "Argentine" as the adjective. However, here it was not accepted!


https://www.duolingo.com/profile/ketoacidosis

"Serve comida argentina" One of the suggested correct answers is "We serve Argentinian food," I don't think "we" should be correct because of the translation of "servir," right?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Yes. Then it is "servimos comida argentina"


https://www.duolingo.com/profile/ketoacidosis

Just making sure, obrigado!

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.