Translation:I was fine before you opened your mouth.
This is hilarious! Thanks Duo -- a great way to remember anything is to associate it with some emotion and this one is priceless. May we have some more please?
It's apparently accepted now, but just a gentle reminder that "I'm good," is not proper English unless you are referring to yourself as being a good person. When referring to your general state of being, you say, "I'm well," or, "I'm fine."
I basically agree - but it seems the younger generation now often say 'I'm good'
It's normal to blame things on the young, but the adverbial sense of "good" is close to a thousand years old, but it hasn't been considered standard for the past 400 years or so. It continues in dialect and colloquial English. The OED has lots of delightful cites from 19 & 20c America. For instance, this sense, from 1946 K. Tennant, "We're doing pretty good".
"I'm good" is an answer meaning "no thanks" in reply to "do you need (more) X".
Again, it's become idiomatically acceptable. It is not, however, proper grammar.
You cannot really fault the grammar/syntax on this -- "I'm + <adjective>" is like "I'm green" or "I'm tall", and as you say, "I'm good" is also the valid opposite of "I'm bad". At most you could argue the register of the semantics in this case.
Except, again, "I'm bad" or "I'm good" are supposed to refer to personal qualities, not to transient feelings. It's not semantics. Understanding the difference between the idiomatic "I'm good" and the grammatically correct "I'm well," is pretty crucial to learning how to speak and write English properly.
We may be debating around a difference in definition... To me, grammar or syntax is basically just word formation, word order and word classes: "I am green" and "I am tall" have the exact same syntax (nominative pronoun + present tense form of verb + adjective". The distinction between the two sentences is only in the semantics (= meaning) of the words.
I am aware of that, but like the other commenter has said, commonly accepted American English is "good."
Yeah, why not!? Duelling even tells you that good is a translation when you tap bene
Why does this require the subjunctive imperfect? Opening one's mouth doesn't seem like a hypothetical action here. Not trying to be obstinate, just trying to really nail down in my mind when to use it and when to not use it. I thought I had everything sorted out until this sentence.
“There are a series of conjunctions that require the subjunctive and "prima che" is one of them.”
Yes, because "prima che" refers to the future, which is by definition uncertain.
I am still confused, prima che is refering to the future, but the next part is 'opened your mouth' which is a past tense isnt it? the whole sentence sounds definite to me, not uncertain.
But the point at which the speaker felt better preceded the mouth-opening, so at that point in time, the state was unclear.
Alternatively, it's much easier to just remember that "prima che" triggers the subjunctive.
I have to tell you that this is a common expression. It is aggressive and rude, but used nonetheless. One would often say, I was OK until you opened your mouth. Never I was good until you opened your mouth. This is often said when you are having a good day and someone ruins it by saying something stupid or inappropriate.
Is it also used when the offender tells a bad news? "Your brand new car is crashed—you're so pale, are you all right?" "I was fine before you opened your mouth." ...or something like that...
This is really a piece of practical knowledge you need in your everyday life ;) Thanks, Duo!
Useful sentence, we should have more sentences here like that., remarkable!!
Now THIS is the kind of Italian my that would have been heard around my mother's house.
Revisit the medical section. Body parts don't need the possessive when the owner is already identified in the sentence.
It's actually a man's voice in the audio, but it's a nasty line, whoever would supposedly speak it.