"They have horses."

翻译:他们有马。

4 年前

23 条评论


https://www.duolingo.com/eyXB

他們有馬群。 可以嗎?想說複數,這樣應該也可以吧?畢竟也沒有指定數量。

4 年前

https://www.duolingo.com/Rhythmialex
Rhythmialex
  • 23
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1474

英文在指一组动物的时候,对不同的动物都有专门的名词可供使用。只不过,大部分这种词都不太常用,因此对于很多说英语的人来说,都很陌生。可以只用"a group of horses","a group of dogs"等类似的说法来指出是一群。如果感兴趣,可以参看下面的链接:http://www.npwrc.usgs.gov/about/faqs/animals/names.htm

按照这里的说法,如果指马群,可以依所指的马种类不同而分别使用team, harras, rag, stud等词。谢谢。

2014.12.13

3 年前

https://www.duolingo.com/Ciny-gramen

他们有很多马 这样翻译居然不对? 原文那样翻译马根本就不是复数好吗

4 年前

https://www.duolingo.com/FrancBobis

再次您好。「他們有很多馬。」是 [ They have many horses ] 。

您忠誠的,

法蘭克 :)2014.08.19

4 年前

https://www.duolingo.com/ujhygg

直接回答他们有马就行

3 年前

https://www.duolingo.com/calvin83

除了“人們”之外,中文是沒有複數。

4 年前

https://www.duolingo.com/Roy_Zeng

我翻译成“他们有几匹马。”正确了。

4 年前

https://www.duolingo.com/FrancBobis

这也是对了。我告诉他们。:)

2014年08月21日

4 年前

https://www.duolingo.com/qinlonghehe

额,为什么他们有一些马不对

4 年前

https://www.duolingo.com/FrancBobis

他们有一些吗=》They have some horses (你后来会学习)

4 年前

https://www.duolingo.com/joe-lv

马不也是复数吗,他们有这些马不对吗

4 年前

https://www.duolingo.com/FrancBobis

”馬“可以也是复数 ( horses • horse ) 。「他們有這些馬」是 [ They have the horses ]。

2014.08.19

4 年前

https://www.duolingo.com/213521642

为什么他们有这些马不对呢

4 年前

https://www.duolingo.com/FrancBobis

他们有这些马 => They have the horses.

4 年前

https://www.duolingo.com/woshishei123

请问horses为什么要加s

4 年前

https://www.duolingo.com/zhangxiaofanone

we 和they 读音上怎么区分?

4 年前

https://www.duolingo.com/a472885572

they后面为什么不是has

3 年前

https://www.duolingo.com/Rhythmialex
Rhythmialex
  • 23
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1474

they是第三人称复数代词。英语里对于have这个词的现在时变化,只有第三人称单数名词/代词做主语的时候,动词要用has。

第三人称单数:不是说话人(或说话人所在群体),也不是听话人(或听话人所在群体),且数量为一个(或按照英语习惯的“不可数”名词),或者是集合名词。

3 年前

https://www.duolingo.com/a472885572

非常感谢

3 年前

https://www.duolingo.com/6ndh

他們有些馬兒居然是錯的,真是無法理解!!

3 年前

https://www.duolingo.com/10614

他們有許多馬。不行?為甚麼?

3 年前

https://www.duolingo.com/comelonabkb

我就是想说你们这个翻译判断太逗了。刚刚问我 a sock。我说一双袜子,你们说是错的。非要说一只袜子,但是实际生活中,you know ppl will say hey give me a sock...现在horses 翻译成他们有一些马,又不对。正确是他们有马!kidding me。

3 年前

https://www.duolingo.com/LDMA314
LDMA314
  • 15
  • 11
  • 3
  • 2

They have horses. = 她们有马们。 They have horses. = 她们有马。 They have horses. = 他们有马们。 They have horses. = 它们有马们。 They have horses. = 它们有马。

9 个月前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!