I'm scared now.
I don't blame you. That's a creepy image.
Your temple's cursed.
In English, there's a semantic difference between "The dolls can dance in the temple" and "The dolls in the temple can dance", but both translations are accepted here.
Is there any way to differentiate between these in Latin?
In illud templum non debemus ire u_u
quid est u_u
Getting a distinct Final Fantasy IV vibe, here