"Quiero tener paz."

Traducción:Je veux avoir la paix.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/frsergio

Si, opino que deberia ser: je veux avoir de la paix.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/belengato
belengato
  • 24
  • 11
  • 4
  • 2

¿Por qué el artículo "la"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bregamutero

Exacto. Eso seria "quiero tener la paz", no?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/belhadim

Misma duda que belengato y bregamutero. O sea, sin artículo no sería "de paix" o "du paix" o algo así?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/josegbc
josegbc
  • 25
  • 11
  • 95

tengo la misma pregunta...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Joserraro

Creo que hay un error y la traducción en español sería "Quiero la paz" (en una guerra) que no es lo mismo que "Quiero paz" (bienestar, tranquilidad).

Hace 4 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.