1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Quiero tener paz."

"Quiero tener paz."

Traducción:Je veux avoir la paix.

June 27, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/belengato

¿Por qué el artículo "la"?


https://www.duolingo.com/profile/bregamutero

Exacto. Eso seria "quiero tener la paz", no?


https://www.duolingo.com/profile/belhadim

Misma duda que belengato y bregamutero. O sea, sin artículo no sería "de paix" o "du paix" o algo así?


https://www.duolingo.com/profile/Susi355458

Tendría que ser " du paix"


https://www.duolingo.com/profile/Joserraro

Creo que hay un error y la traducción en español sería "Quiero la paz" (en una guerra) que no es lo mismo que "Quiero paz" (bienestar, tranquilidad).


https://www.duolingo.com/profile/Eva238226

Misma duda yo hubiera traducido DE LA PAIX Por un lado es femenino y además es un sentimiento incontable por lo que precisa un partitivo


https://www.duolingo.com/profile/josegbc

tengo la misma pregunta...

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.