1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "She reached her objective."

"She reached her objective."

Traduzione:Lei ha raggiunto il suo obiettivo.

April 24, 2013

35 commenti


https://www.duolingo.com/profile/castrol01

io credo che sia corretto anche obbiettivo oltre a obiettivo


https://www.duolingo.com/profile/Pietro.F

Perchè "Lei ha arrivato al suo obiettivo" non è corretta? Parlo inglese quindi non so se si può usare "arrivare" in questo modo.

Ovviamente ora che so il verbo 'raggiungere' posso usarla il prossimo volta, ma non l'ho vista prima.
Grazie


https://www.duolingo.com/profile/luciano.pa11

L'utilizzo di arrivare in questa frase è corretto, ci sono però un paio di errori nella tua frase da correggere"Lei È arrivatA al suo obiettivo".


https://www.duolingo.com/profile/SirPugsly

Ma l'italiano non è la tua lingua madre?


https://www.duolingo.com/profile/fiorette

Perché lei ha raggiunto il suo obiettivo non è corretta?a mio avvivo é anche piú appropriata di : ha giunto il suo obiettivo...


https://www.duolingo.com/profile/Giuseppe_1234

Ci sono tante traduzioni che danno errore, non considerando che in italiano certe frasi hanno lo stesso senso, mentre in inglese no e viceversa. Spero che quest'app abbia una modifica evolutiva nel senso di recepire i suggerimenti che noi facciamo notare.!


https://www.duolingo.com/profile/Caroline_cic

''She reached her objective''? Ma per obbiettivo in questo senso, non si usa "goal"?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Perchè? In quale senso lo intendi da una frase senza altro contesto?
In questo caso, il contesto lo dà proprio la scelta di DL di
usare "objective", che indica un obiettivo concreto e quantificabile, ben preciso, a differenza di "goal" che indica qualcosa di molto generico e non quantificabile.


https://www.duolingo.com/profile/ilariamaro3

"Ha giunto" in italiano non si usa


https://www.duolingo.com/profile/RobertoFla3

Perché non accetta 'scopo'?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Perchè in ital. ha una valenza diversa.


https://www.duolingo.com/profile/SilvanoMar10

Ha realizzato il suo obiettivo perche lo da sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

http://www.wordreference.com/enit/reach . Nel parlato si dice "...ha raggiunto lo sopo", se ti si chiede di tradurre "due" non puoi tradurre con "uno"o "tre" solo perché anche loro sono numeri. Lo stesso ragionamento si applica alle parole diverse che pur hanno un significato analogo. Questo perlomeno qui, nella sezione immersione é consentita una libera traduzione. Ciao


https://www.duolingo.com/profile/Xeno116

Mi ha dato errore con: "raggiunse il suo scopo"!


https://www.duolingo.com/profile/Francesco947037

Lei giunse il suo obiettivo ?!


https://www.duolingo.com/profile/laura807081

In italiano giunse in questo caso non è corretto. Semmai raggiunse o ha raggiunto


https://www.duolingo.com/profile/GiuseppeIm17

Ha conseguito il suo scopo è un'ottima traduzione,letterale!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma scopo, è diverso da obiettivo!


https://www.duolingo.com/profile/angelo393084

Lei raggiunse l'obbiettivo...è sbagliato!!??ma!


https://www.duolingo.com/profile/cinzia87626

si dice il proprio obiettivo in italiano perchè "suo" sarebbe quello di un altro!!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

E "lei ha raggiunto l'obiettivo di un'altro"???? Ma dai!!!! "Proprio" si usa se c'è la possibilità di fare confusione, e, tra l'altro, ci dovrebbe essere "own" nella frase, ma c'è solo "her".


https://www.duolingo.com/profile/Alf_.

ho segnalato che non mi ha accettato "scopo"


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

E ha fatto bene, visto che scopo ha un significato diverso da obiettivo!
Prima di segnalare, avresti fatto meglio a informarti.


https://www.duolingo.com/profile/dobry13

Scopo è sinonimo ma non l'accetta


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma né in ital., né in ingl.!


https://www.duolingo.com/profile/Franciscatti

Scopo è corretto! Perché mi ha segnalato errore?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma, prima di decidere se è corretto, potresti controllare???


https://www.duolingo.com/profile/mario357940

il suo scopo... non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

NO. SCOPO = purpose, object ..... MA NON objective/obiettivo.


https://www.duolingo.com/profile/MartaSozza

"Lei raggiunse il suo oggettivo" é ugualmente corretto


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma "oggettivo" è un "aggettivo", NON puoi usarlo come sostantivo!


https://www.duolingo.com/profile/Elvira852035

Obiettivo e scopo sono sinonimi in italiano


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma anche NO. E' vero che spesso vengono scambiati uno con l'altro, ma in realtà hanno significati diversi!
-OBIETTIVO = azioni precise e stabilite per raggiungere un risultato definibile e misurabile; bersaglio/fine specifico di un'azione, spesso definito nel tempo.
Spesso più obiettivi formano uno scopo.
-SCOPO = fine generico, non ben definibile e misurabile. Il perchè si vuole raggiungere una meta.

Tipo: voglio raggiungere il successo per avere una vita comoda e agiata (scopo), e, per questo studierò, mi applicherò, vincerò concorsi, lavorerò giorno e notte.....(obiettivi).

Discussioni correlate

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.