1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Noch keine Antworten"

"Noch keine Antworten"

Translation:No answers yet

June 27, 2014



Still no answers marked wrong. Told it should be Still no returns!


Still no answers marked wrong for me to. "Still no reply"... apparently! :/


"Still no answers" is accepted. However "Still no answer" (singular) is not accepted, which is logic as "Antworten" is plural.


Oh dear. I wrote still no answers, and this was accepted


It didn't except it from me... :/


Just a quick reminder (one year later): accept


"No answers so far" should be accepted


"No answers so far" would be "Bisher keine Antworten."


No answers so far suggests that you want an answer. No answers yet doesn't


No.. both of those things mean almost exactly the same thing: that you want an answer but don't have one (yet or so far)


Why is Noch at the beginning of the sentence?


cuz conjunctions


When I've typed something like, "I still haven't done that" or "They still say they're a good team" into a translation app, it often generates "noch immer" as the translation. What's the difference between simply "noch" and "noch immer"?


"noch immer" is a little more desperate waiting for an answer ;)
It's like the difference between "no answer yet" and "still no answer yet". The second version connotes that you have looked into your inbox several times already.


I don't think that's true in English. I wrote here "There are still no answers", and it was NOT accepted. I believe that in most contexts in English - that would mean exactly the same as the accepted version: "There are no answers yet". Am I missing something?


wrote simply "still no answers" and it was accepted!!! :)


it was not accepted when i wrote exactly the same


The error comes when you write "still no answer". "Still no answerS" is correct.


Not in my case! Most unfair!


What's the difference between immer noch and noch immer?


The woman's voice is so difficult to hear clearly. It's very frustrating!


I typically try to look for context to determine plurals and such, but it doesnt help when the noun is feminine. :/


No answers still. Is that wrong?


It is accepted by Deepl.


"antworten" must be with capital letter at the beginning


Yup. Nouns are capitalized in German.


I thought noch is another?


"Another" would be "andere". "Noch" refers to "Still"


Noch has several different meanings. One of the meanings is "another". For example, "noch ein Bier, bitte" (which means "another beer, please.")

For more about noch:



Terrible choice -- this question should be deleted. "Still no answer" should be perfectly fine.


No, the German uses the plural "Antworten." "Still no answers" would be okay.


Copy n paste of my answer: Still no answers. Marked as incorrect :-(


Was this by any chance a listening exercise? If that was the case, you were just supposed to write the German sentence, without translating.

Otherwise I'm afraid I'm not sure what to tell you. Other people on this page have said that "Still no answers" was accepted for them, so it seems like it's in the database, but then again others have said it wasn't accepted for them. Unfortunately, all I can really say is to hit the Report button if you come across this issue again (if you didn't already). (Also, posting a screenshot of your problem is a little more helpful for finding a problem than just copy-pasting, so I suggest doing that next time too.)


F1 antwortet nicht


What is wrong with "Yet there's no answers"?


That would be equivalent to "However, there are no answers."

The idea of "noch" is "until now." That can be translated as "still," or, if there's a negation, "yet."

But "yet" has (at least) two different meanings in English, and they're used with different word orders. "Yet" after the thing it's talking about has the meaning "still / until now"; but if you put it before the thing, it means "however." So you're better off with "still" here.

A couple other issues with your translation: the original German was not a sentence, so you shouldn't have "there's" there: correct is just "Still no answers." Also, "there's" was ungrammatical there; you would need "there are" in order to match plural "answers."


Why did it not accept: Still no answer.


"Keine Antworten" is plural, so you need "Still no answers."


It would be very helpful if the gender of the noun was labelled in the translated sentence. That way we could easily figure out the reasons for the associated word endings, and more easily memorize the genders. Just a letter between two brackets would be fine.



Just hover on the word 'the' and it gives you the correct version of it most of the time. using this you can figure out the gender.


I thought for a second that it just didn't have an translation put in.


Can somebody please explain the difference between "Noch" and "Doch"


In general, "noch" means "still" (timewise), or "yet" when it's used with a negative ("noch nicht" = "not yet"). And "doch" means "but" or "however."


Isn't "still no answers" a better translation?


Right: noch keine "Antworten"


I've no idea what 'still no returns' means in this context, but it gives this as a correct answer. Does 'return' have some different meaning in the US than here in the UK? If somebody said this to me, I'd have no idea what they were talking about. Or is there some special context I haven't thought of where this would make sense?


It would not be a strange use of the word if someone said "He said in return..." Or for a question to be asked with, "What did he say in return?" I am assuming it is more the relationship to the word RESPONSE.


Yes, 'response' would certainly make sense here, although I haven't heard 'return' used in this way before. Maybe it's something they say in the US. I can think of one context where you might say 'still no returns' and that would be when talking about election returns, meaning the results of an election. I'd be surprised if this is what they had in mind, though, as it's quite a specialised term.


I'm American, "still no returns" doesn't make much sense to me either.


I beleive this is an errot and ought to be reported.


What about "Yet no one answers?"....


That would be something like "Noch antwortet niemand," although there are a few other words you could use for "yet" that we really wouldn't have learned at this stage.

There are a few problems with translating it this way.

First, you're changing Antworten from a noun into a verb.

Second, you would need to conjugate that verb into antwortet instead of antworten. Also, it wouldn't be capitalized because it's not a noun.

Third, "no one," or "niemand" is not in the sentence Duolingo is asking you to translate. You would be adding it, and changing the meaning of the sentence.

Fourth, the original sentence doesn't indicate that no one is answering, but that no answers are being received. In changing "Antworten" to a verb you're cutting out "keine," the "no" part of "no answers."

Finally, unless I'm mistaken, there is a difference in grammar between Duo's "yet" and your "yet."

In the original sentence given by Duo, translating "noch" as "yet" is using it as an adverb, referring to a temporal state, as in, "not yet," or "still..." That would explain why "Still no answers" is (currently) an accepted translation.

In your sentence, "yet" is used as a conjunction. Normally you would use a conjunction to connect two clauses. For example, "She has a garage, yet she doesn't own a car." Whether it's grammatically correct to use "yet" at the beginning of a sentence is subject to debate. The problem here is you're implying connection to some other clause that's not given.

If my phone rang, and I said "However, I'll answer my phone," that wouldn't make sense, because it's missing context. If I said "I'm very busy. However, I'll answer my phone," you now have that first clause to understand what "however" means in that context (even though I'm busy I'm choosing to answer my phone).

[deactivated user]

    I wrote "yet no response" and was market wrong. Is it because it should be either "no response yet" or "still no response" ?

    [deactivated user]

      My bad, I forgot an s...


      What's wrong with 'still not an answer'


      "Antworten" is plural: "Still no answers." (Your answer would be just "Noch keine Antwort.")


      What is wrong with "Still no one/nobody answers"


      "Antworten" is a noun, since it's capitalized and isn't in second position. Correct is "Still no answers."


      Antworten is also a verb, I am assuming you know that though...


      It can't be a verb here since it's capitalized. Verbs don't get capitalized (except at the beginning of the sentence, of course).


      wtf is your streak


      Why not "Still no answers"? Does noch always mean 'yet'? How does "Still" translate?


      "Still no answers" IS accepted, because 'yet' and 'still' are synonymous. You probably wrote "still no answer"


      why not "still no answer"?


      Because "Antworten" means "answers," plural.


      I wrote, "Still no answers" and it was accepted.

      • 1419

      Die Antworten Nomen!


      if i dont put a s its wrong. y?


      Because "Antworten" is plural "answers."


      Duolingo chat in a nutshell


      Antworten should have an 'A' otherwise ii is a verb


      Still no answers also marked wrong for me


      you probably wrote 'still no answer'


      No capital 'A' when I did it. Again...




      Had "There are are no answers yet" refused. A human marker would clearly accept that. It's not "wrong!" Getting quite irritated with this.


      Duo is not a human. The program has a list of answers that are accepted. The simplest answers are going to be correct. You have simply added way too many words for what is actually being said.


      Is Duo really not a human, Psycho? Well, blow me. There's a revelation. I've actually added TWO extra words, none of which alter the sense of the phrase, and neither of which were "patronise me."


      Not a real great way to get help. Have fun whining into the wind.


      Wasn't asking for help - just letting off a little steam. I think that seemed fairly clear.


      Whine away then.


      Is there particular order of writing ..can we write "Keine Anworten noch"


      i had to choose between 'antworten' with a minor 'a' and 'Antwort' with a capital 'A'. i chose the later for it makes more sense to say 'Noch keine Antwort' that to say 'Noch keine antworten' which doesn't have a capital 'A'


      The choices won't always have the capital letter. I have no clue why. It's more important to choose the right spelling otherwise. I tend to come check the discussion board to see if it should be capitalized or not. It's a good way to check spelling on the written questions.


      Why should "noch" be first? Can j say "Keine antworten noch"


      Can someone explain : Noch v/s doch ?


      "Noch" means "still," and "doch" means "but" or "despite that."


      How do you figure out where to place Noch in a sentence? I remember the sentence "Sie isst immer noch." Why is it not at the end in this sentence as well.


      Why is the program marking my correct answers wrong?


      What's the word order in this? It's all over the place for me


      Noch keine..and why not noch nicht .what's the difference to use this ?


      Kein is used with nouns.

      You can generally think of it this way, in English: nicht=not kein=no

      "Still, no answers" works. "Still, not answers" doesn't.

      "Ich verstehe nicht." "I understand not." Or, less awkwardly, "I do not understand."

      "Ich spreche kein Deutsch." "I speak no German." Although more commonly you would say "I do not speak German"...It's not a perfect comparison, but I'm sure you get the basic idea.


      Why Antworten, not Antwort?


      Because the English has "No answers yet," not the singular "No answer yet."


      it should be "noch keine Antworten" and not "noch keine antworten"... there's a mistake with capital letter "A"


      You do realize you typed the exact same thing twice, right?


      Now i edit it right


      For some reason Duo won't always give us the correct capitalizations on the buttons. But you are correct that Antworten should be capitalized.


      Is there a typo here? My screen shows: noch keine antworten--with a small "a." If the "a" were capitalized, it would indicate a plural noun, and the answer "no answers yet" would be correct. But with a small "a" the sentence reads more like "none are answering" because "antworten" spelled this way makes it look like a verb, and not a noun. Not often we get to correct the experts at Duolingo...


      Yes "Antworten" should be capitalized.

      Not often we get to correct the experts at Duolingo...

      My understanding is that it's more of a programming issue, where the program is changing words to lowercase when it shouldn't. (I believe this happens in all courses, and it's just an oversight that for German this is problematic.) As you can see from the default answer at the top of this page, the sentence is in the database correctly with a capital "A."


      I wrote "so far, no answers"- this should be marked correct


      "So far" is bisher.


      Why does "noch" come in the beginning of the sentance?


      A lot of valid answers are rejected here....


      Geht doch nach Südafrika


      Similar response from me that is rejected: "So far no answers". I think the two phrases "so far no answers" and "no answers yet" hold identical meaning in English.

      [deactivated user]

        Why isn't this "Keine Antworten Noch"? Why is Noch at the beginning of the sentence?


        Isn't still immer?


        Is this a request or a statement of fact?


        Still no answer should be accepted


        The German sentence uses plural "Antworten," so correct is "Still no answers."

        Learn German in just 5 minutes a day. For free.