"Ist ihnen schlecht?"
Traducción:¿Se sienten mal ellos?
51 comentariosEl debate ha sido cerrado.
961
Aber:
"Sind wir schlecht?" ist "Are we bad?" [Español: Somos malos?],
und "Ist uns schlecht" ist "Are we feeling bad?" [Nos sentimos mal?]
?
Estas en lo correcto, "ihr" = vosotros/vosotras/ustedes (2da persona del plural). "sie" = ellos/ellas (3ra personal del plural) "Sie" = Usted/Ustedes (tratamiento formal). Tu sentencia "Euch ist schlecht" = Se sienten mal ustedes (2da persona del plural) o "Euch ist schlecht" = Os sentís mal vosotros(as) (2da persona del plural). "Ihnen ist schlecht" = "Se siente mal Usted" o Se sienten mal Ustedes" (tratamiento formal), también "ihnen ist schlecht" = "Se sienten mal ellos(as)" (3ra persona del plural) En dado caso, utilizar como 2da persona del plural "ustedes" o "vosotros(as)" depende de ti. "ustedes" es comúnmente utilizado en latinoamérica, mientras que "vosotros(as)" se utiliza solo en España, excepto Islas Canarias y otros lugares de España donde también se emplea el "ustedes" como 2da persona del plural.
"Die Hunde sind schlecht" -- el sujeto es "Die Hunde" --: "los perros están mal" o "los perros son malos"
"Den Hunden ist schlecht" -- el sujeto es " " (no existe explícitamente) Si escribimos: "Den Hunden ist es schlecht" -- el sujeto es "es". Entonces, se puede traducir textualmente como: "A los perros es ello mal" , es decir, que algo le cayó mal a los perros. De igual manera para todo otra persona gramatical. En todos los casos "ello le cayó mal a quienquiera singular o plural y en todos los casos el verbo se conjuga como "ist".
Duolingo tienen frases que no se aceptan, porque así no se habla en castellano, pero esta la dan por buena, pues no, así no se habla en castellano, se dice simplemente, ¿Se sienten mal? Porque en el verbo va implícita la persona. Lo pongo aquí porque no te dejan enviar cuál es el problema, solo puedes poner lo que ellos te dicen como observaciones a reportar. (Por si alguno lo lee por casualidad). Y como observación constructiva estaría bien que se explicase la teoría que se va a trabajar al principio del tema. El tiempo es oro, y tener que buscar en la red desconcentra del trabajo del curso.
"Esta algo mal con ellos" = Ist es ihnen schlecht", "Esta algo mal con nosotros"= ist es uns schlecht. Se pone en singular pues "si algo esta mal" es singular, consecuentemente sobre el sujeto (Plural o singular) de quien se habla actua una accion en singular. Al menos eso considero es la explicacion a este tema. Saludes
No es tan cierto, ya que "ihnen" está con la inicial en minúscula, pronombre personal dativo de "sie" solo traduce "ellos(as), a ellos(as), se, les", por tanto "Ist ihnen schlecht?", no traduce "¿está usted mal?" esta respuesta no es correcta, pero"¿se sienten mal ellos(as)?" y "¿se encuentran mal?" si son traducciones correctas, ya que "¿se encuentran mal (ellos, ellas)?" en este caso se hace referencia es "a ellos(as)" no a "ustedes=euch" ni a "Ustedes=Ihnen", recuerda que el español permite obviar los pronombres, por tanto es tan correcto decir "¿se encuentran mal?" como "¿se encuentran mal ellos(as)?"
¿Se sienten mal ellos? = Fühlen sie sich schlecht?
- se sientir = sich fühlen
- mal=schlecht
La "se" es "sich". "sich fühlen" es un verbo reflexivo. ("fühlen" también existe como un verbo inreflexivo.)
"Ist ihnen schlecht?" es una forma corta para "Ist es ihnen schlecht?". "es" es el sujeto. "ihnen"(=ellos) es un objeto en dativo. "Ist ihnen schlecht?" es una pregunta abreviada sin sujeto.