"Talking about these things is always useful."
Translation:Falar sobre estas coisas é sempre útil.
wow 'falar destas coisas é sempre útil' is still not accepted. Is it really right?
yes.. some sentences i reported on French took more than 5 months to be accepted... no wonder it will take much time on Portuguese too =/
The hints for 'talking' also have falando and conversando, would they both be acceptable to use in this sentence?
Yes, they can be used interchangeably. But falar has the sense of sharing information, your news and thoughts, and conversar means to dialog, discuss a thing.