1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The walls have ears."

"The walls have ears."

Fordítás:A falnak is füle van.

June 27, 2014

4 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/gotaTemesv

Aki ezt így fordítja le,az nagy csacsi!


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

Igen, de szerencsére én emígyen fordítottam: "The walls have ears." - "A falnak is füle van." (És el is fogadta)


https://www.duolingo.com/profile/gotaTemesv

A bevett magyar szólásokat úgy kéne elfogadni,ahogy vannak! Elfogadta az én fordításomat, miszerint a falnak is füle van, de megadta a sajàt fordítását is miszerint a falaknak fülei vannak. Ez magyarul röhejesen hangzik. Mindenkit bátorítanék arra, hogy igyekezzen magyarul fordírani, hiszen nincsen tétje! Őrizzük meg szèp anyanyelvünket ! A hülyeségeket meg hagyjuk meg a nyelvvizsgára!


https://www.duolingo.com/profile/Hitetlen1980

miért használ az angol itt többesszámot?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.