"The walls have ears."
Fordítás:A falnak is füle van.
June 27, 2014
9 hozzászólásEz a téma le van zárva.
Ez a téma le van zárva.
gotaTemesv
492
A bevett magyar szólásokat úgy kéne elfogadni,ahogy vannak! Elfogadta az én fordításomat, miszerint a falnak is füle van, de megadta a sajàt fordítását is miszerint a falaknak fülei vannak. Ez magyarul röhejesen hangzik. Mindenkit bátorítanék arra, hogy igyekezzen magyarul fordírani, hiszen nincsen tétje! Őrizzük meg szèp anyanyelvünket ! A hülyeségeket meg hagyjuk meg a nyelvvizsgára!
Harga
3004
Igen, de szerencsére én emígyen fordítottam: "The walls have ears." - "A falnak is füle van." (És el is fogadta)