"¿Qué había comido?"

Traducción:Was hatte er gegessen?

June 28, 2014

4 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/Owam2

¿Qué había comido? La traducción es correcta pero a mi entender; aún soy nuevo en el idioma alemán, creo que la palabra "da" sobra en la frase siguiente, no? "Was hatte er da gegessen?"

June 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

Bienvenido al arduo pero divertido camino de aprender el alemán. Cuando tengas más confianza de haber encontrado un error (en cualquier dirección de traducción), por favor toma en cuenta estas instrucciones para reportar un error. Ahora, respecto a tu pregunta:

Es cierto que esta palabra "sobra"; en alemán, 'da' es literalmente 'ahí/allí', y es utilizado para dar énfasis (en este caso, al lugar, las circunstancias o el punto en el tiempo en el que la persona comió). Imagina que alguien cayó enfermo, y se está intentando averiguar cuál fue la causa:

(Madre del paciente) - Hoy a las tres empezó con malestar.
(Doctor) - ¿Qué había comido allí/hasta entonces?

Esto suena raro en español, pero aclara un poco el uso de la palabrita 'da' en este caso. Naturalmente, también puede referirse a un lugar en vez de a un punto en el tiempo.

Claro está que al traducir desde la oración en español "¿Qué había comido?" no debería ser obligatorio incluir el 'da'. Ahora debería ser aceptada esta alternativa.

June 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Owam2

Me gustaría darte las gracias por tu pronta respuesta y a la vez disculpame por mi demora en responder. Sí yo también creo que es muy divertido aprender el alemán pero requiere de muchas horas de dedicación.

Un saludo.

October 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Acabo de reportar “was hatte sie gegessen“

October 24, 2014
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.