"Aedificium pingitis."
Translation:You paint the building.
November 19, 2019
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Are they painting a picture of the building on canvas (like all the paintings one can visit in a museum), or are they throwing paint at the building, (like for instance painting a graffiti-picture on the building's wall?) I guess it's the former, but can we be sure? I know that at least German has precise vocabulary to distinguish between that (malen vs. anmalen/bemalen), and while I'm not a native speaker, I think English can also express this difference by speaking about limning (making a picture of sth.) or daubing (making sth. a picture). What about Latin?
Moopish
87
No, they are different.
Pingis is singular 2nd person and used with tu, while pingitis is plural 2nd person and used with vos.