"Man braucht Brot."
Übersetzung:Il faut du pain.
13 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
3130
"Il faut" ist wie das ist in Französisch gesagt. Ich weiß es nicht, wieso das ist, aber man kann nie "On faut" sagen. Ich bin Englisch, und es tut mir leid, dass mein Deutsch ist sehr schlecht :)
1997
"Avoir besoin de" ist ein fester Ausdruck. Darum heißt es "On a besoin de pain.", obwohl "pain" maskulin ist. Und eben weil "pain" maskulin ist, heißt es "Il faut du pain."
845
"Il faut" ist halt ein fixer Ausdruck. Der lässt sich leider nicht "auseinander dröseln". Mein Hirn merkt sich das in Assoziation zum deutschen "Es braucht ..." oder "Es ist ... nötig". Also zum Beispiel: "Es braucht ganz schön viel Kraft, um diesen Stein zu heben". Dann wird das "il" zum "es", obwohl es im Französischen ja kein drittes Geschlecht gibt. Aber ich beziehe das einfach beim Männlichen mit ein, und dann macht der Aufbau wenigstens grammatikalisch wieder Sinn. Weiß nicht, ob Dir das hilft ... Mein Hirn tickt so ... XD