Could you use 'quem' here as well as 'que'?
When "who" works as a relative pronoun, in portuguese it's translated as "que" ;)
What about "O escritor que produz mais do que o lê"?
Not correct. "O" as pronoun is used for "it" or "him" as object pronouns. (receives the action). he = ele (subject pronoun)
Of course, I don't know what i was thinking. It would have to be "ele" again.