1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The time will come when you …

"The time will come when you will be sorry for it."

Tradução:Vai chegar a hora em que você lamentará isso.

April 25, 2013

60 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/sweetpoison

frase mal feita e as respostas certas nao aceitas...


https://www.duolingo.com/profile/Franciscoxp

sim, concordo porque o certo seria " there will come a time when you'll be sorry for it , pode se tambem contrair esta sentenca tipo assim " there'll come a time when you'll be sorry for it " -" chegará um momento em que você vai se arrepender por isso


https://www.duolingo.com/profile/wbajac

There will : haverá ??


https://www.duolingo.com/profile/gabcm

Concordo plenamente. Muito estranha a frase. Mal construida


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

Chegará o tempo que você vai lamentar por isto ( não foi aceito) mesmo estando correto


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

para adrianojp2000: 'lamentar', no presente caso, é verbo pronominal. Você deveria ter escrito 'SE lamentar'. Além disso, faltou a preposição 'em' antes do pronome relativo 'que'. A sua frase assim seria: "Chegará o tempo EM que você vai SE lamentar por isso". Espero ter ajudado. Saudações. Em 03.07.2014.


https://www.duolingo.com/profile/jammespassion

Hello guys! Well, my answer is: Virá o tempo em que você vai se arrepender por isso. Mas a frase é horrível mesmo. Porém é idiomática. Não dá pra abrasileirar. Temos que respeitar a cultura. No inglês haverão momentos em que não há o que discutir. É aquilo, pronto e acabou. Traduzir ao pé da letra só vai te atrasar. Relax galera! Inglês é assim mesmo. See you!!!


https://www.duolingo.com/profile/LRibas

Minha resposta foi "vai chegar o tempo em que você se arrependerá DISTO" e não foi aceita.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

O inglês natural seria: The time will come when you will be sorry. Nada mais! (não precisa de "for it")

Para traduzir em português, faz sentido usar "hora" em vez de "tempo".


https://www.duolingo.com/profile/jammespassion

Adoro suas respostas! Sempre dando um help pra galera! Vc tem face book? gostaria de adicioná-la para esclarecer dúvidas pela in box. Pode ser? Obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/Laneswaw

Could I use "regret" here?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Absolutely. "...the time will come when you will regret it." Bons estudos!

"Regret" = verbo transitivo - precisa do objeto : "it".


https://www.duolingo.com/profile/ursines

Vai lamentar OU lamentará.É a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

Chegará a hora em que você lamentará por isso.


https://www.duolingo.com/profile/mvg
  • 229

Não seria melhor The time will come when you will regret it?


https://www.duolingo.com/profile/almirlsa

" A hora chegará quando voce se arrependerá disso " deveria ser aceita. Estou reportando o problema.


https://www.duolingo.com/profile/TenII

tempo virá em que dele se lamentará! A não ser que seja uma expressão idiomática, parece-me ser esta a melhor tradução. Quando a velhice chegar, você lamentará pelo tempo vivido (ou ganho ou perdido, aí depende de cada um).


https://www.duolingo.com/profile/tulioteix

essa frase é polêmica... tá complicando minha vida nessa lesson!


https://www.duolingo.com/profile/kafusu

vai chegar a hora em que voce ira pedir desculpa por isso.


https://www.duolingo.com/profile/marygp8

O tempo virá quando você vai se arrepender por isso


https://www.duolingo.com/profile/claire_whitely

Lamentei não ter usado o disso :( . Minha resposta foi :Chegará o tempo em que você se arrependerá disto.


https://www.duolingo.com/profile/RafaHWS

Chegará o tempo em que você lamentar-se-á por isto. Por que está errado?


https://www.duolingo.com/profile/TenII

"Tempo virá em que dele se lamentará". Como disse, se não for expressão idiomática, a frase parece apontar para as queixas futuras, as lamentações que os senescentes (ou já "senescidos") farão obre o tempo que irremediavelmente passou, tenha sido ele mal ou bem vivido. A frase me suscita desespero, não desesperança, sobre a finitude da vida. Cronos que dá, é o mesmo Cronos que tira, qual Saturno.


https://www.duolingo.com/profile/toni_br

Vai chegar a hora em que voce se lamentara por isso


https://www.duolingo.com/profile/vlucia49

O tempo virá quando você se lamentará por isso. ( Não pode ser?)


https://www.duolingo.com/profile/PercivalNunes

nossa tentaram o maximo encaixar o portugues nessa frase kkkkkkkkk fala serio !!


https://www.duolingo.com/profile/marizeterigo

Minha resposta finalmente foi aceita: vai chegar a hora em que voce lamentara isso


https://www.duolingo.com/profile/oinotnasopmac

A hora virá em que ... não foi aceita. É brincadeira.


https://www.duolingo.com/profile/lemacedoleo

"Chegará o tempo em que você irá se arrepender por isto.", não entendi onde errei.


https://www.duolingo.com/profile/DanielSpinelli

Onde está o erro: "A hora vai chegar quando você se desculpará por isso."?


https://www.duolingo.com/profile/stecorra

O tempo virá quando você se desculpará por isso. "O tempo virá quando você se desculpar disso" cai melhor , por que ja pressupõe futuro.


https://www.duolingo.com/profile/lapazde

Acredito não haver nada de errado com a sentença em Inglês, embora a tradução seja confusa. Aleksei Maksimovich! "The time will come when you will realize that you have insulted me, thought there was no reason for it on my part, and you will be sorry for it."

https://books.google.com.br/books?id=i9SK5ufrgWsC=PA209=PA209=the+time+will+come+when+you+will+be+sorry+for+it=bl=xl76Ury_kp=vCgI-kyukIV0aRhmUNK79597TK8=pt-BR=X=0CDgQ6AEwBGoVChMIr6ebhMyhyAIVjICQCh3LoQHz#v=onepage=the%20time%20will%20come%20when%20you%20will%20be%20sorry%20for%20it=false


https://www.duolingo.com/profile/KLESSIO

se fosse disso não levaria FOR somente IT, mas como é POR ISSO é necessário FOR IT,não sei porque não foi aceito. "vai chegar a hora em que voce vai se arrepender por isso".


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

O questão complicada

. resp; Vai chegar a hora em que você lamentará isso.


https://www.duolingo.com/profile/rodemir

momento e tempo (nessa sentença tem o mesmo sentido)


https://www.duolingo.com/profile/karinerms

Gente, que ódio dessa frase. Nunca acerto, sendo que coloco palavras compatíveis.


https://www.duolingo.com/profile/SydneyFerr

Zero para a correcao. Disso e por isso querem dizer a mesma coisa. Compre um dicinario de portugues


https://www.duolingo.com/profile/Hodecy

Um aspecto ruim no Duolingo é que existem algumas expressões e estruturas nas quais não é possível saber a tradução somente com as explicações das palavras. Você precisa errar primeiro para aprender. enfim, problema reportado.


https://www.duolingo.com/profile/ggwingert

Esta, sem sombra de dúvida, é a pior que vi aqui até hoje...


https://www.duolingo.com/profile/lcsdossantos

chegará o tempo em que voce vai pedir desculpas por isso.....não foi aceito assim


https://www.duolingo.com/profile/oinotnasopmac

qual a diferença entre "virá a hora" e "a hora virá"? Vcs querem que eu aprenda ou querem complicar?


https://www.duolingo.com/profile/diegomatias85

Quando foi que "vai se arrepender" se tornou mais certo que "irá se arrepender"? Por acaso é errado flexionar o verbo?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Vai se arrepender = o padrão

Irá se arrepender = o coloquial (de acordo com as gramáticas)


https://www.duolingo.com/profile/diegomatias85

Isso x Isto - já tá chato


https://www.duolingo.com/profile/Ronaldo.Moulin

Coloquei "você vai se desculpar" deu errado e sugere "você se desculpará". Reportei...


https://www.duolingo.com/profile/AracyLeite

Realmente é uma frase mto mal construída


https://www.duolingo.com/profile/regisgutyerre

Eu traduzi: O tempo virá quando voce menos esperar.


https://www.duolingo.com/profile/jorgef3r

duolingo esta de acordo com as conversas do dia a dia. Dificil entender isso Icsdossantos?


https://www.duolingo.com/profile/jorgef3r

lamentara disso*


https://www.duolingo.com/profile/marygp8

ahhhhhh "me poupe "!!!! a opção primeira que o Duolingo apresenta, está totalmente errada


https://www.duolingo.com/profile/safena77

Frase de ❤❤❤❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/Edward.Teixeira

Nao deu tempo de falar a frase toda. Tenho pena de quem ouvir.


https://www.duolingo.com/profile/EliasPereirah

Isso vai acontecer com quem não persistir em aprender inglês, aqueles que desitiram.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.