"Sherunsabigcompany."

Fordítás:Egy nagy vállalatot vezet.

4 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Edit52

Miért nem jó, hogy egy nagy vállalatot vezet? A run jelentései között a vezet és az irányít egyaránt szerepel.

4 éve

https://www.duolingo.com/gnebeva
gnebeva
  • 25
  • 1611

Egy nagy vállalatot vezet. ezt a megoldást adja meg a DUO is :)

2 éve

https://www.duolingo.com/78Christin78

Runs=Elfut,fut,eltartja Ezeket a szavakat adta meg csupán...így egyértelműen nem sikerült kiválasztanom azt a szót a mondathoz,hogy vezet(i)

3 éve

https://www.duolingo.com/LGabesz

Run, mint vállalatot vezet? Érdekes. Eszembe se jutna. Valószínűleg soha nem is fog :)

1 éve

https://www.duolingo.com/PMgeqD

Sziasztok emberekre lenne szükségem a,, Best of English nevű klubba. Zöld a logó mindenkit várunk csak legyetek aktívak!!!

10 hónapja

https://www.duolingo.com/MartonGeza

Néhány megjegyzés: 1. A "company" elsősorban "társaság"-ot jelent, néha magyarban is hallani "kompánia" formában. Az, hogy ez a társaság egy vállalat természetesen lehetséges, de csak egyik formája a társaságnak. Hogy a kedves hozzáértő szerkesztő miért csak ezt a formát ismeri nyilván örökre titok marad. 2. Meglepett, de elfogadom, hogy a "run" jelentése nem csak "fut", hanem a duolingo által megadott "irányít" is. Az persze ismét örökre titok marad, hogy akkor miért nem fogadja el a magyar fordításban az "irányít" szó használatát. Hát ennyi. Ne nézzük az ajándék ló fogát!

1 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.