Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"When I fail, I write."

Traduzione:Quando fallisco, scrivo.

0
4 anni fa

45 commenti


https://www.duolingo.com/DavidDeBia

perchè "quando sbaglio" non va bene???!

108
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/sillabando
sillabando
  • 18
  • 13
  • 12
  • 12

Concordo: fail significa anche sbagliare

44
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Quando sbaglio sarebbe meglio tradurlo when i get wrong. Fail si usa quando descrivi una cosa che non sei riuscito a fare.

21
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/katia.past

Ma chi in italiano si esprime dicendo "quando fallisco"? La verità è che duolingo è fatto con i piedi, basti pensare all'uso del tutto improprio del present inglese

2
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/clalav
clalav
  • 12
  • 9
  • 4

si le traduzioni in italiano spesso sono alla lettera e non corrispondono al linguaggio comune

5
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Vero

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/SandroRicc5
SandroRicc5
  • 22
  • 11
  • 11
  • 27

concordo! non vi sono costruzioni molto coerenti in inglese, per non sbagliare dobbiamo "imparare" a tradurle come vuole lui

0
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/alberdotto

grazie, mi è più chiara la differenza

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/Hei_Long

Anche io avevo dato la stessa risposta. Pensandoci un po' su, sono arrivato alla seguente conclusione: Duolingo usa la traduzione 'meccanica' to fail = fallire. Noi Italiani siamo portati a pensare: fallire = sbagliare, gli AngloSassoni si limitano ad osservare/riferire il risultato e non vanno a cercare il motivo della 'cosa'. Da qui l'errore che segnala il programma. In effetti, 'to fail' sarebbe meglio tradotto (in Italiano) come "non riuscire a" - in modo negativo quindi - ("Quando NON RIESCO, scrivo") affinché la frase abbia 'senso' per il nostro modo di pensare. http://www.wordreference.com/enit/fail

5
Rispondi12 anni fa

https://www.duolingo.com/Gianni-65

anche per me può essere corretto "quando sbaglio". Ok when I get wrong ma in italiano ha lo stesso significato?

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/SandroRicc5
SandroRicc5
  • 22
  • 11
  • 11
  • 27

si, è un sinonimo, deve essere accettato.

0
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/LuigiGallo3

To fail può avere significati diversi, non solo fallire! Poi in italiano non mi sembra una frase con tanto significato! Come indovinare la traduzione? O sbaglio?

10
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiovannaZe3

Ho tradotto letteralmente e non ho sbagliato, ma mi pare che questa frase non sia logica in italiano.

9
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/lallaoni

perchè non si corregge l'esercizio? è giusto anche "sbagliare"

6
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/ceresilvia

Confermo, correggete. Si sente leggere solo "when I fail"

4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

È un errore, segnalalo quando puoi.

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/EnricoCart3

traducendolo con "quando sbaglio, scrivo" continua a dare errore. da correggere al più presto

4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/LuigiAriaz

Va bene tutto, pero', formulare delle frasi che abbiano un senso?

3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoF45309

infatti

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Pietro7104

Sbagliare e fallire in italiano non sono proprio la stessa cosa. Un errore può essere rimediato (sbagliando si impara) mentre un fallimento no, è definitivo, credo. In ogni caso, resta il fatto che questa frase tradotta in italiano non ha senso leggendo FAIL come FALLIRE, ma ha più senzo come SBAGLIARE cioè commettere un errore rimediabile.

3
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/epinos

ho scritto quando sbaglio, scrivo. perché non va bene?

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Si usa Fail per descrivere qualcosa che non si riesce a fare, o che non va a buon fine. Il verbo sbagliare sarebbe meglio tradurlo con get wrong.

9
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/AmeliaMast

Quando sbaglio dovrebbe essere accettata!!!!

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/SergioCast35589

per me e anche quando sbaglio

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Lucaaa222

Se il corso è per italiani, "quando sbaglio" è una delle nostre possibili traduzioni. Non ammetterla mi sembra assurdo. Si rischia di diventare troppo accademici e perfettini e poco vicini all'uso quaotidiano della lingua.

2
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/Cippa

...Ma cosa "vuol dire" Quando fallisco scrivo

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/nardone

a parte la sottigliezza tra fallire e sbagliare, per me, non c'è logica nel significato della frase. Per duolingo quando uno fallisce, scrive

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MariaDomen4

Quando fallisco, scrivo. Ma sono frasi da proporre? Ma che senso hanno?

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/NineMiroslav

Giusto, il significato è identico in italiano... Non si tratta di tradurre parola per parola ma di comprendere il significato (ammesso che questa frase lo abbia)

1
Rispondi3 anni fa