1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle est jeune et je suis vi…

"Elle est jeune et je suis vieux."

Traducción:Es joven y soy viejo.

June 28, 2014

75 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

"Ella es joven y yo viejo" o "Ella es joven y yo soy viejo". Pero "Ella es joven y soy viejo", no comprendo lo que quieren decir con esa frase.


https://www.duolingo.com/profile/cristina917791

Estoy de acuerdo contigo. Puede ser viejo o vieja, nada te lo indica


https://www.duolingo.com/profile/FrankOvares

En realidad las dos frases son correctas; pero pueden tener diferente interpretación. La primera, que se apega a la frase en francés “Elle es jeune et je suis vieux” es: “Ella es joven y yo soy viejo” y lo que hace es establecer una comparación. La segunda, y propuesta por DL como una alternativa tiene una connotación diferente: “Ella es joven y soy viejo”. Esta puede ser el lamento de un hombre que se ve atraído por una mujer mucho más joven que él y siente que no puede dar todo lo que quisiera en una relación. DL tiende, a menudo, a omitir el pronombre personal en oraciones que presentan la posibilidad de una doble interpretación. Algunas veces se sobreentiende; pero hay excepciones importantes.


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Se agradece tu buena voluntad para justificar este disparate. La primera opción correcta sería "ella es joven y yo soy viejo". La segunda, más coloquial y a la vez más elegante, "ella es joven y yo viejo". Pero la tercera, aunque escribas una novela sobre ella, "ella es joven y soy viejo", no hay por donde cogerla.


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Estamos en total acuerdo Juan.


https://www.duolingo.com/profile/rolan36

Yo también, es que no hay por donde cogerlo. Duolingo tiene muchos fallos


https://www.duolingo.com/profile/bluvaganto

Le falta una coma solamente: Ella es joven y yo, viejo. Una coma ahí sustituye la repetición del verbo ser. Ortografía.


https://www.duolingo.com/profile/AngelSegundoII

Magnífica respuesta, corta y sustanciosa. Es un placer encontrar comentarios tan acertados. Y yo, ¿Qué más puedo decir?


https://www.duolingo.com/profile/Ines865025

De acuerdo con JuanRKilo


https://www.duolingo.com/profile/Ines865025

Esa explicación corresponde a la frase en francés, más no a la traduccion al español. Definitivamente en la frase en español hace falta el calificativo :y yo soy..."


https://www.duolingo.com/profile/AngelSegundoII

De acuerdo, pero lee el comentario de Rebotante (3 arriba), para mi es eso tambien.


https://www.duolingo.com/profile/Ines865025

FrankOvares, aún con su explicación, hace falta el sujeto "yo" para que la frase sea correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Leydorn

Pero siendo un algoritmo, DuoLingo traduce literalmente, palabra por palabra, quitar el segundo ser no consta en una traduccón literal.


https://www.duolingo.com/profile/MilaSanzRe1

Poniendo YO no cambia el sentido que tu entiendes


https://www.duolingo.com/profile/lumemaga

Por que no es válida" Ella es joven y yo soy viejo" no entiendo porque suprime "yo" no esta haciendo una comparación?


https://www.duolingo.com/profile/zidy369280

Yo respondi asi y me lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/ponelehache

Ella es joven y yo soy viejo.esa fue mi traduccion y para mi es correcta


https://www.duolingo.com/profile/DaniloFVA

Esto no va en la lección de plurales irregulares


https://www.duolingo.com/profile/PollyHouses

Quizás esté presente como ejemplo de palabra que termina en -eux y no se trata de plural. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Leydorn

Son dos y se pueden multiplicar, de verdad es un plural regular.


https://www.duolingo.com/profile/FrankOvares

Encontré la siguiente explicación en un diccionario inglés-francés/francés-inglés: “viel es usado antes de un sustantivo masculino singular que empieza con una vocal o “h” muda. En otras palabras, usado como un adjetivo calificativo que se adhiere a esas dos reglas fonéticas.


https://www.duolingo.com/profile/ajlarezgil

¿por qué da error la respuesta : "ella es es joven y yo soy viejo" ? Debería ser correcta tambien.


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377

Con solo un "es"... tu oración es correcta ;-)


https://www.duolingo.com/profile/nenamayaro

En español no se omite el segundo sujeto y la traducción debe ser de la siguiente manera: ella es joven y "yo" soy viejo


https://www.duolingo.com/profile/Leydorn

Asi que lo señala la traducción, aunque podemos también decir "Es joven y soy viejo" en castellano castizo, de Aragón, donde vivo (Huesca), cerca de Zaragozes :-)


https://www.duolingo.com/profile/soniasevcik

¿ y còmo se dice: soy vieja? que yo sepa se dice igual. escribì:'' ella es joven y yo soy vieja'', ¿por què no vale? Y no me digan que depende del contexto, porque aquì simplemente no hay!


https://www.duolingo.com/profile/PollyHouses

No te lo tomó como correcto porque el femenino es vieille. Fuente: http://www.wordreference.com/fres/vieux


https://www.duolingo.com/profile/AngelSegundoII

No, el contexto si lo hay. Pero es una buena pregunta la tuya. Hoy es 5 de mayo del 2019 no hay forma de saber los cuatro (4) años anteriores pero DL no corrige nada. He aqui mi colaboracion. On dit: Elle est jeune et je suis vieille.


https://www.duolingo.com/profile/TERESAINVELAZ

Debería ser también correcta "ella es joven y yo viejo", cuando menos en México, sería como repetitivo decir y "yo soy viejo"


https://www.duolingo.com/profile/laura502282

Es joven y yo soy viejo ESTA BIEN!


https://www.duolingo.com/profile/pascu923760

La solución no es correcta en español, no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Herminio819615

Ella es joven y (yo) soy viejo


https://www.duolingo.com/profile/RamiroEuge2

No corresponde suprimir el yo en este caso,


https://www.duolingo.com/profile/Sol421048

En español existe el sujeto tácito pero también expreso, es ridículo que en algunas lecciones exijan la traducción expresa y en otras tácita, menos mezclada en la misma lección


https://www.duolingo.com/profile/bel371141

Estoy totalmente de acuerdo con usted. Yo siempre lo pongo al escribir.


https://www.duolingo.com/profile/Gokukrator

A ver, no tiene sentido, en que momento pones para traducir "je" si cuando te lo traducen "yo" lo pones mal, para eso que no lo pongan porque da lugar a confusion


https://www.duolingo.com/profile/Bratier

pourquoi "es joven y soy viejo" n'est pas accepté ?....


https://www.duolingo.com/profile/Richard87361

Es correcto decir eso


https://www.duolingo.com/profile/Maria624040

Es joven y yo soy viejo es totalmente correcto!!!!!!!!!!!porque dice soy viejo


https://www.duolingo.com/profile/Carlos367561

Absurda formulación!!!


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra143034

En español no necesariamente debe ir "él" o "ella"


https://www.duolingo.com/profile/JosSerrano161210

La traduccion al español de esta oración no es.correcta. La traducción seria " ella es joven y yo soy viejo" . La traducción que aparece no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/JosSerrano161210

La oración en español es incorrecta; no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/CarolusRex78

Cuando utilizo vieil y cuando vieux?


https://www.duolingo.com/profile/Bratier

"vieil" s'utilise au lieu de "vieux" devant un nom masculin commençant par une voyelle ou un "h". Ex : "un vieil homme", mais "un homme vieux". "Un vieil arbre", mais "un arbre vieux". Par contre "vieille" est le féminin.


https://www.duolingo.com/profile/bel371141

Muy mala traduccion al español.


https://www.duolingo.com/profile/CrispinaCr1

Es la misma respuesta que dí , que sería lo correcto y me la puso mal. Hay frases que no comprendo


https://www.duolingo.com/profile/ramonjcbl

Disculpad,, pero me atrevería a asegurar que mi respuesta: "Ella es joven y yo soy viejo, ES CORRECTA, haceroslo mirar.


https://www.duolingo.com/profile/Marciakari

hola, me pueden aclarar si vieux se traduce en plural y en singular es decir como viejo y viejos, por que en esta frase esta en singular pero en las anteriores estaba como singular. gracias


https://www.duolingo.com/profile/Leydorn

Buena pregunta, vieux es lo mismo pero al feminino es vieille au singulier y vielles au pluriel.

Muchas palabras son lo mismo, y a que el feminino fracés se pone con la e, lo que a~nade una letra, y a que en espa~nol, italiano, ruso, portugués un poco, es a feminino y o masculino, como en Latin, pero el francés es màs como el alemàn en este lugar (invadieron los Ingleses -que hablan una lengua germànica- Francia durante la Edad Media y la guerra de cien a~nos, Jeanne d'Arc en el Norte, Azincourt en Bordeaux etc.)


https://www.duolingo.com/profile/PabloOPalm

Es correcto pero no se usa asi en español.


https://www.duolingo.com/profile/merinoajuria

Creo que la traducción es: ella es joven y yo soy viejo, y no: ella es joven y soy viejo.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelVen

Se refiere una pareja de digerentes edades. Por cierto el audio tiene un error alli no dice je suis vieux parece decir je suis lin!


https://www.duolingo.com/profile/Nilda330385

Qué traducción rara. Para completarla, agregué "tan viejo" y, por supuesto, apareció el rojo corrector.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos634803

Estoy de acuerdo, parece que no tiene mucho sentido.


https://www.duolingo.com/profile/ArsenioMor6

Suena fatal, no es correcto .


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

Cierto RicoGabriel ,En esta oración se hace necesario colocar el pronombre personal.


https://www.duolingo.com/profile/Nelly533442

la opción et no estaba


https://www.duolingo.com/profile/CristinaBorromei

No es erróneo precisar el pronombre ya que es distinto al primero


https://www.duolingo.com/profile/arxi98

chuta que triste :(


https://www.duolingo.com/profile/juan276524

No tiene sentido la frase


https://www.duolingo.com/profile/fernando54314

La traducción española tiene un grave error gramatical. Corrijan.


https://www.duolingo.com/profile/MarielaBas13

Debió aceptar mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/LuisGMedra

Muy mal, debe traducirse "Ella es joven y yo soy viejo"


https://www.duolingo.com/profile/albertov123

como es la pronunciación de "eu" en jeune y en vieux ?


https://www.duolingo.com/profile/mariafe7777

pues yo digo que esta traducción no va


https://www.duolingo.com/profile/normaberodes

Yo diria Ella esta joven y yo estoy viejo seria lo adecuado


https://www.duolingo.com/profile/Boludito

Y que pasa si yo pongo ella es joven y yo sigo viejo? ????????????????????????????


https://www.duolingo.com/profile/AngelSegundoII

Pues te quedas ahi, !parado!

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.