1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "La tero ne bongustas."

"La tero ne bongustas."

Tradução:A terra não tem um gosto bom.

November 23, 2019

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Eu preferiria dizer:

"Terra não tem gosto bom",

pois não se trata de uma terra específica.


https://www.duolingo.com/profile/AlucardJrOficial

Acho que nesse caso aí pouco importaria se for escrito "A terra(...)" ou só "Terra(...)", pois já é uma "convenção universal" que NORMALMENTE não se deve comer terra, seja ela qual for.

Agora, se a frase fosse:

"Či tiu tero ne bongusta."

"Esta terra não tem um gosto bom."

Aí sim, teríamos uma frase meio estranha, dando a entender que o interlocutor comeu um pouco de terra de algum lugar e está esprimindo sua opinião negativa sobre o sabor da mesma em comparação a alguma outra que tenha comido de outro lugar. Beleza?

Paco de Dio!

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora