Why is "Sam, your grandmother is Rania." incorrect. The meanings of this and the correct answer given are the same in English.
"your grandmother is Rania" is not quite the same as "Rania is your grandmother"!
You are completing ignoring syntax such as what is the subject of the sentence as well as word order. The subject was Rania not grandmother. Sam was at the end of the arabic sentence not the beginning.
Does grandmother in Arabic mean both maternal and paternal grandmother?
So grandMOTHER isn't feminized in this writing because said grandmother BELONGS to Sam (Male)?
Is that right?
Hello ! How do you know when you have to put a verb and when you don't ? Thanks !
Couldn't it be a question?
Maybe I already asked this on an other thread, but I did the same mistake again (Oups ;) ) :
Your grandmother is Rania, Sam why isn't accepted? Should it be really something else in Arabic?
Why is there a t sound in your grandmother?
When a feminine noun ending in a "ta marbuta" ة accepts a suffix, the "ta marbuta" changes to a normal "ta" ت, with the corresponding sound change.
My answer was correct
Why is the answer not "rania your grandmother is sam"
Because, for instance, يا is a vocative particle used for addressing someone. يا سام indicates that we are talking to Sam.
When Sam has Alzheimer.