1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Katze hat Hunger nachdem…

"Die Katze hat Hunger nachdem sie die Maus sieht."

Traducción:El gato tiene hambre después de ver al ratón.

June 28, 2014

58 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/cric2014

"El gato tiene hambre después DE QUE VE al ratón". Es fórmula usual en español y no le encuentro ninguna incorrección en términos de sintaxis.


https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

Gracias por la traducción alternativa sugerida, ahora está incluida. Por favor echa un vistazo a esto para casos futuros.


https://www.duolingo.com/profile/cric2014

Gracias por la atención.


https://www.duolingo.com/profile/RenzoB1998

Es cierto. En ese caso el español tiende a usar el dequeismo


https://www.duolingo.com/profile/JeffersonJ413689

Porque se usa el pronombre Sie en la segunda parte de la oracion?


https://www.duolingo.com/profile/cphcarolina

Tienes que pensar que a un y otro lado de nachdem hay frases: Die Katze hat Hunger Die Katze sieht den Maus como las juntas en una misma oración, sustituyes el segundo die Katze por su pronombre sie. Die Katze hat Hunger Sie sieht den Maus Supongo que además visto así se entiende que el verbo sieht está en 3a persona, hace referencia al gato.


https://www.duolingo.com/profile/Mengor

Gracias, ahora lo entiendo mucho mejor :). Pero una duda: según tu explicación entonces ¿Katze no habría que sustituirlo por "er"? ¿O para ellos Katze es femenimo? Gracias de nuevo :P.


https://www.duolingo.com/profile/kiki.contr

Katze tiene género femenino en alemán, siempre se declinará die-die-der/eine-eine-einer. Si lo viste con der alguna vez sería probablemente tras una preposición que rige dativo, como mit.


https://www.duolingo.com/profile/Mengor

Danke very much :D! Ya esta todo claro.


https://www.duolingo.com/profile/Mengor

¿Me habeis puesto un -2 en mi comentario? ¿Por el alemanglish? Oh vayaaa... que susceptibles estais....


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

Pues mira, te pongo un positivo en este comentario y en el otro que has puesto. Yo también, a veces, mezclo idiomas en alguna frase, como decir "combien de people" para decir "cuánta gente"


https://www.duolingo.com/profile/ADOLFOFARIAS0

O SEA QUE SI YO QUIERO DECIR :YO CORRO DESPUES DE QUE LA VEO .DIRIA :ICH LAUFE NACHDEM ICH SIE SEHE

GRACIAS POR CUALQUIER RESPUESTA


https://www.duolingo.com/profile/cphcarolina

Primero, es el segundo comentario tuyo que veo en mayúsculas. Por lo general, las mayúsculas se utilizan para simular que gritas. Por favor, el los próximos comentarios que hagas intenta utilizar las mayúsculas lo menos posible. Es más, si las puedes evitar, mejor.

Ahora, en cuanto a tu pregunta. La frase en alemán está bien dicha: "Ich laufe nachdem ich sie sehe". La traducción en español es lo que me suena raro xD yo diría: "yo corro después de verla". Pero vamos... que la idea en alemán es esa :D


https://www.duolingo.com/profile/ADOLFOFARIAS0

sinceramente no se que decir siento mucha verguenza lo lamento mucho PERDON que tengas un buen dia prometo que no se volvera a repetir jeje


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoK216507

Muy bien. Las mayúsculas están muy mal vistas y hacen quedar mal a tus comentarios. Espero no se repita


https://www.duolingo.com/profile/Augusto415285

daaaaa no te hagas problema. si a la otra persona no le gusta que escribas en mayúsculas, es su problema, no el tuyo. Está mas que claro que a ti no te molesta escribir en mayúsculas. es algo normal, y no es algo de mal educado ni irrespetuoso. Vos escribí como quieras, no te hagas drama por eso. es una pavada


https://www.duolingo.com/profile/Jalil422075

¿La traducción próxima podría ser: Yo corro después de que le veo?


https://www.duolingo.com/profile/ADOLFOFARIAS0

PRIMERO QUE NADA TE PIDO DISCULPAS ES UNA MALA COSTUBRE QUE TENGO ,PROMETO QUE NO SE VOLVERA A REPETIR , Y SEGUNDO GRACIAS POR ACLARARME ESTA GRAN DUDA QUE TENGAS UN MUY BUEN DIA


https://www.duolingo.com/profile/cphcarolina

jajajjajajajajja menos mal que no se volverá a repetir jajajajaj xD


https://www.duolingo.com/profile/Josh670671

¿Y por qué no usar "es" en lugar de "sie"?, después de todo Die Katze es un "ello", ¿o no?

Agradezco de antemano tu atención.


https://www.duolingo.com/profile/Mengor

Si, por favor, que alguien nos lo explique. Por que además el verbo en la 2ª parte de la oración esta en 3ª persona del singular. Por lo que no entiendo como es que se traduce como infinitivo. Gracias de antemano.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

No traduzcas literalmente, quédate con la copla de qué construcciones de un idioma equivalen a qué construcciones de otro idioma. El español y el alemán son idiomas con distintos orígenes y no tienen por qué seguir los mismos patrones.


https://www.duolingo.com/profile/Jordi_Camps

Es incorrecto poner presente tras una frase con Nachdem. La frase deberia ser: die Katze hat hunger nachdem sie die Maus gesehen hat. Lo dice mi marido que es alemán


https://www.duolingo.com/profile/Juan385037

Por lo que leí, depende de la parte de Alemania que sea, se habla de una manera distinta, es decir el norte, al sur, etc, unas partes se habla más el austriaco-alemán y en otro más el alemán común, que tiene un nombre específico


https://www.duolingo.com/profile/stern54

Eso sería demasiado simple: En muchas regiones de Alemania usamos dos versiones de nuestra idioma:
- Hochdeutsch = el idioma oficial (TV, radio, periódicos, libros, escuela, universidad, Duolingo, trabajo ...) con reglas escritas (Duden !) y un idioma regional:
- * Dialectos * = lengaje familiar/coloquial (casa, calle, bar, trabajo ...)

Soy de Baviera y hablo el dialecto de Baviera.
- ¡Pero en mi trabajo (profesor) hablo Hochdeutsch!
- ¡Pero el lengaje escrita siempre es Hochdeutsch!
- ¡Pero hay diferencias entre Alemania, Austria y Suiza!

Tu definición podría justificar todos los errores. No funciona de esa manera.

Un problema en Duolingo:
Muchos estudiantes escriben su interpretación regional en los comentarios y, por lo tanto, es difícil decir lo que es correcto o no (los hispanohablantes y los hablantes de alemán de la misma manera).

En est caso: ¡En "nachdem" sigue un tiempo pasado! Ohne Wenn und Aber = sin duda


https://www.duolingo.com/profile/AveFenixOneAFO

Muchas gracias por la aclaración. Especialmente referente a que Duolingo enseña el idioma Alemán oficial utilizando las reglas para este. Con tantas aclaraciones de distintas personas que las hacen con afán de ayudar uno llega a confundirse algunas veces. Y yo particularmente ya estaba pensando utilizar otro medio para aprender. De todas maneras les Agradezco a todos por la ayuda que nos brindan. Dios los Bendiga.


https://www.duolingo.com/profile/Aleestra

Esa sustitucion se debe hacer siempre?


https://www.duolingo.com/profile/kiki.contr

No tienes por que sustituir Die Katze realmente, pero la frase marca su pronombre (la gata-ella) asi que aqui si debes sistutuir. Pero cuando lo utilices por libre puedes decidir ai sistutir o no.


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

"el gato tiene hambre después de que ella ve el ratón"

porque esta traducción no me la valida??? donde esta el fallo?


https://www.duolingo.com/profile/Mengor

Buenas, a simple vista, si vuelves a leer la frase que propones, podras detectar una problema de concordancia de genero, entre "el gato" y "ella" ya que es masculino (incluso si en aleman es "Die Katze". Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

tienes razón, no me di cuenta, sorry

entonces "el gato tiene hambre después de que el ve el ratón" seria correcto no? la próxima vez la pongo así a ver que dice DL.

gracias por contestar


https://www.duolingo.com/profile/itzamna_isilme

Yo puse "La gata tiene hambre después de ver al ratón" y me la dio por buena.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

Te la dio por buena porque así es como se expresa en español la idea que transmite la frase en alemán.


https://www.duolingo.com/profile/Cornelis8

le dio hambre al gato despues de ver al raton


https://www.duolingo.com/profile/victorgruber

la respuesta e español no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/arhepa

es correcto Die Katze hat hunger nachdem sie sieht die maus. ¿?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

nachdem es una conjunción subordinante, y en las subordinadas el verbo conjugado se ve relegado a la última posición.


https://www.duolingo.com/profile/arhepa

que otras conjunciones subordinantes llevan el mismo patron?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

No las conozco todas, pero por ejemplo "weil" (porque) también lo hace. De hecho, si buscas "conjunciones subordinantes" todas las que encuentres siguen el mismo patrón, porque las otras conjunciones (como und, oder, aber, denn) son coordinantes y ocupan posición 0, es decir, que no alteran para nada la oración.


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

No me parece que esté mal usado el pronombre "él" ya que le da énfasis y no produce ninguna cacofonía


https://www.duolingo.com/profile/stern54

La oración alemana es incorrecta. Lo he informado.
Después de la conjunción "nachdem" debe seguir el tiempo perfecto o preterito.
https://deutschegrammatik20.de/komplexer-satz/satzverbindung-temporal-nachdem-danach-nach/


https://www.duolingo.com/profile/Sandra608996

No me toma "La Gata", y tranquilamente podria serlo, es mas, la nombra como "sie" luego del nachdem


https://www.duolingo.com/profile/chuyoske

Tengo una pregunta es correcto tambien escribir "Die katze hat hunger nachdem sie sieht die maus" ??


https://www.duolingo.com/profile/JoziC13

porque no es "Die Katze hat Hunger nachdem sie sieht die maus" ?


https://www.duolingo.com/profile/SpiegelMann

En el audio no dicen "sieht" al final


https://www.duolingo.com/profile/McHdf21

Por que esta Sieht al final y no al lado del pronombre?


https://www.duolingo.com/profile/JimWilliam805292

En las Oraciones Subordinadas el verbo va al final. La estructura es: Conjunción + sujeto+ complementos+ verbo. Ejemplos: a) Nachdem + sie + die Maus + sieht. b) Er ist schön, Obwohl Er alt ist. c) Ich mag es, Wenn es einfach ist. A partir de las conjunciones Nachdem, Obwohl y Wenn la oración que les sigue es subordinada, por ello, el verbo va al final. Fíjate que después de la conjunción va el sujeto según la estructura.


https://www.duolingo.com/profile/AliciaCeve

el gato tiene hambre luego que ve al ratón


https://www.duolingo.com/profile/DiegoPacho6

Porqué el sieht va al final de la oración? Gracias por alguna respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/JimWilliam805292

En las Oraciones Subordinadas el verbo va al final. La estructura es: Conjunción + sujeto+ complementos+ verbo. Ejemplos: a) Nachdem + sie + die Maus + sieht. b) Er ist schön, Obwohl Er alt ist. c) Ich mag es, Wenn es einfach ist. A partir de las conjunciones Nachdem, Obwohl y Wenn la oración que les sigue es subordinada, por ello, el verbo va al final. Fíjate que después de la conjunción va el sujeto según la estructura.


https://www.duolingo.com/profile/amyconejaK

Yo también tengo hambre :'(


https://www.duolingo.com/profile/DieterHaag1

A und el.....also al......nur bei Personen.....die Katze ist sicher keine .


https://www.duolingo.com/profile/DieterHaag

Pero.....al ratón ....no está correcta, porqué...ratón....no es una persona.. ..


https://www.duolingo.com/profile/Jonathanay5

falta una coma verdad? Die Katze hat Hunger, nachdem sie die Maus sieht.


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

Mi traducción "la gata tiene hambre después de que ella ve al ratón" debió ser aceptada ya que es un caso similar al de "cric2014" y aunque en ese caso si tuvo una respuesta con la correspondiente orientación, no parece que en la práctica "haya sido incluida". De todos modos tendré cuidado en futuros caso de seguir esas mismas indicaciones.


https://www.duolingo.com/profile/AlanYerayC

¿Por qué me corrigió "la gata"? ¿no se supone que "Die Katze" es femenino?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

Katze es femenino, pero en alemán es el nombre de la especie, el que usas cuando no sabes o no quieres especificar el sexo del animal. Por lo tanto, la traducción normal al castellano sería "el gato".


https://www.duolingo.com/profile/Luca292871

Lo escribí correcto!!!

Discusiones relacionadas

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.