"DieKatzehatHungernachdemsiedieMaussieht."

Traducción:El gato tiene hambre después de ver al ratón.

Hace 4 años

37 comentarios


https://www.duolingo.com/cric2014

"El gato tiene hambre después DE QUE VE al ratón". Es fórmula usual en español y no le encuentro ninguna incorrección en términos de sintaxis.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mhaaz
mhaaz
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4

Gracias por la traducción alternativa sugerida, ahora está incluida. Por favor echa un vistazo a esto para casos futuros.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cric2014

Gracias por la atención.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JeffersonJ413689

Porque se usa el pronombre Sie en la segunda parte de la oracion?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cphcarolina

Tienes que pensar que a un y otro lado de nachdem hay frases: Die Katze hat Hunger Die Katze sieht den Maus como las juntas en una misma oración, sustituyes el segundo die Katze por su pronombre sie. Die Katze hat Hunger Sie sieht den Maus Supongo que además visto así se entiende que el verbo sieht está en 3a persona, hace referencia al gato.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mengor
Mengor
  • 11
  • 11

Gracias, ahora lo entiendo mucho mejor :). Pero una duda: según tu explicación entonces ¿Katze no habría que sustituirlo por "er"? ¿O para ellos Katze es femenimo? Gracias de nuevo :P.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kiki.contr

Katze tiene género femenino en alemán, siempre se declinará die-die-der/eine-eine-einer. Si lo viste con der alguna vez sería probablemente tras una preposición que rige dativo, como mit.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ADOLFOFARIAS0

O SEA QUE SI YO QUIERO DECIR :YO CORRO DESPUES DE QUE LA VEO .DIRIA :ICH LAUFE NACHDEM ICH SIE SEHE

GRACIAS POR CUALQUIER RESPUESTA

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cphcarolina

Primero, es el segundo comentario tuyo que veo en mayúsculas. Por lo general, las mayúsculas se utilizan para simular que gritas. Por favor, el los próximos comentarios que hagas intenta utilizar las mayúsculas lo menos posible. Es más, si las puedes evitar, mejor.

Ahora, en cuanto a tu pregunta. La frase en alemán está bien dicha: "Ich laufe nachdem ich sie sehe". La traducción en español es lo que me suena raro xD yo diría: "yo corro después de verla". Pero vamos... que la idea en alemán es esa :D

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ADOLFOFARIAS0

sinceramente no se que decir siento mucha verguenza lo lamento mucho PERDON que tengas un buen dia prometo que no se volvera a repetir jeje

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GuillermoK216507

Muy bien. Las mayúsculas están muy mal vistas y hacen quedar mal a tus comentarios. Espero no se repita

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/ADOLFOFARIAS0

PRIMERO QUE NADA TE PIDO DISCULPAS ES UNA MALA COSTUBRE QUE TENGO ,PROMETO QUE NO SE VOLVERA A REPETIR , Y SEGUNDO GRACIAS POR ACLARARME ESTA GRAN DUDA QUE TENGAS UN MUY BUEN DIA

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cphcarolina

jajajjajajajajja menos mal que no se volverá a repetir jajajajaj xD

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Mengor
Mengor
  • 11
  • 11

Si, por favor, que alguien nos lo explique. Por que además el verbo en la 2ª parte de la oración esta en 3ª persona del singular. Por lo que no entiendo como es que se traduce como infinitivo. Gracias de antemano.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarlosJFort

No traduzcas literalmente, quédate con la copla de qué construcciones de un idioma equivalen a qué construcciones de otro idioma. El español y el alemán son idiomas con distintos orígenes y no tienen por qué seguir los mismos patrones.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jordi_Camps
Jordi_Camps
  • 22
  • 15
  • 1224

Es incorrecto poner presente tras una frase con Nachdem. La frase deberia ser: die Katze hat hunger nachdem sie die Maus gesehen hat. Lo dice mi marido que es alemán

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Juan385037

Por lo que leí, depende de la parte de Alemania que sea, se habla de una manera distinta, es decir el norte, al sur, etc, unas partes se habla más el austriaco-alemán y en otro más el alemán común, que tiene un nombre específico

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/stern54
stern54
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19

Eso sería demasiado simple: En muchas regiones de Alemania usamos dos versiones de nuestra idioma:
- Hochdeutsch = el idioma oficial (TV, radio, periódicos, libros, escuela, universidad, Duolingo, trabajo ...) con reglas escritas (Duden !) y un idioma regional:
- * Dialectos * = lengaje familiar/coloquial (casa, calle, bar, trabajo ...)

Soy de Baviera y hablo el dialecto de Baviera.
- ¡Pero en mi trabajo (profesor) hablo Hochdeutsch!
- ¡Pero el lengaje escrita siempre es Hochdeutsch!
- ¡Pero hay diferencias entre Alemania, Austria y Suiza!

Tu definición podría justificar todos los errores. No funciona de esa manera.

Un problema en Duolingo:
Muchos estudiantes escriben su interpretación regional en los comentarios y, por lo tanto, es difícil decir lo que es correcto o no (los hispanohablantes y los hablantes de alemán de la misma manera).

En est caso: ¡En "nachdem" sigue un tiempo pasado! Ohne Wenn und Aber = sin duda

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Aleestra

Esa sustitucion se debe hacer siempre?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kiki.contr

No tienes por que sustituir Die Katze realmente, pero la frase marca su pronombre (la gata-ella) asi que aqui si debes sistutuir. Pero cuando lo utilices por libre puedes decidir ai sistutir o no.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1583

"el gato tiene hambre después de que ella ve el ratón"

porque esta traducción no me la valida??? donde esta el fallo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mengor
Mengor
  • 11
  • 11

Buenas, a simple vista, si vuelves a leer la frase que propones, podras detectar una problema de concordancia de genero, entre "el gato" y "ella" ya que es masculino (incluso si en aleman es "Die Katze". Saludos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1583

tienes razón, no me di cuenta, sorry

entonces "el gato tiene hambre después de que el ve el ratón" seria correcto no? la próxima vez la pongo así a ver que dice DL.

gracias por contestar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/itzamna_isilme
itzamna_isilme
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5

Yo puse "La gata tiene hambre después de ver al ratón" y me la dio por buena.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarlosJFort

Te la dio por buena porque así es como se expresa en español la idea que transmite la frase en alemán.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Cornelis8

le dio hambre al gato despues de ver al raton

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/victorgruber

la respuesta e español no tiene sentido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/arhepa
arhepa
  • 10
  • 10

es correcto Die Katze hat hunger nachdem sie sieht die maus. ¿?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarlosJFort

nachdem es una conjunción subordinante, y en las subordinadas el verbo conjugado se ve relegado a la última posición.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/arhepa
arhepa
  • 10
  • 10

que otras conjunciones subordinantes llevan el mismo patron?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarlosJFort

No las conozco todas, pero por ejemplo "weil" (porque) también lo hace. De hecho, si buscas "conjunciones subordinantes" todas las que encuentres siguen el mismo patrón, porque las otras conjunciones (como und, oder, aber, denn) son coordinantes y ocupan posición 0, es decir, que no alteran para nada la oración.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tomasgu1940

No me parece que esté mal usado el pronombre "él" ya que le da énfasis y no produce ninguna cacofonía

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Luca292871

Lo escribí correcto!!!

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/stern54
stern54
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19

La oración alemana es incorrecta. Lo he informado.
Después de la conjunción "nachdem" debe seguir el tiempo perfecto o preterito.
https://deutschegrammatik20.de/komplexer-satz/satzverbindung-temporal-nachdem-danach-nach/

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Sandra608996
Sandra608996
  • 15
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 3

No me toma "La Gata", y tranquilamente podria serlo, es mas, la nombra como "sie" luego del nachdem

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/chuyoske

Tengo una pregunta es correcto tambien escribir "Die katze hat hunger nachdem sie sieht die maus" ??

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/JoziC13
JoziC13
  • 16
  • 13
  • 8

porque no es "Die Katze hat Hunger nachdem sie sieht die maus" ?

Hace 4 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.