Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Они терпят неудачу."

Перевод:They fail.

4 года назад

16 комментариев


https://www.duolingo.com/RomanGuro

А почему нельзя? They are fail

4 года назад

https://www.duolingo.com/candlelight2007

Можно "They are failing". "They are fail" - будет грамматически некорректно.

Если интересно - поищите в и-нете объяснение времени Present Continuous.

4 года назад

https://www.duolingo.com/avboris

they have a failure why not

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Fall down тоже в топку:) может добавить?

4 года назад

https://www.duolingo.com/IvanWeb

«They have unlucky» Не?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Windows9x

Тут скорее будет перевод, что-то вроде "Они неудачники" (^_^)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Не скорее. Тут подлежащее и сказуемое. В вашем переводе будет как минимум три слова, а то и все четыре если использовать скажем most unsuccessful.

3 года назад

https://www.duolingo.com/MarkAltshu1

I wrote they were unsuccessful - what it is wrong ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

You have written in the past tense. One way to ask a question in English is to transpose the positions of the verb and subject (what is it), but in this case you would have to write - "What is wrong?"

3 года назад

https://www.duolingo.com/dastan1234

Ребята пожалуйста объясните когда пишется "are"

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Когда множественное число, включая you.

3 года назад

https://www.duolingo.com/MrsUnknown

а можно "They fail the unluck" ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Тогда "They have unluck", но не думаю, что это распространённое выражение.

  • "fail unluck" - "провалить неудачу" - очень странное словосочетание;
  • определённый артикль не подходит по смыслу, а неопределённый - потому что существительное unluck неисчисляемое.
3 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Пора притормозить с развитием этого направления, а то newspeak какой-то получается. Double ungood :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/MrsUnknown

т.е luck было бы наверное более в тему).ПРосто так и хочется добавить сюда дополнение.Спасибо за ответ :-)

3 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Тоже нет. В английском не так много способов сказать "они терпят неудачу".

  • They fail. / They are failing.
  • They are not successful.
  • They are unsuccessful.
  • It is not working out for them.

Собственно, как мне кажется, из распространённого всё. Если что-то ещё придёт в голову — допишу.

Luck лучше переводить для себя как "везение". Неудача не всегда связана с невезением.

3 года назад