"It is for my novel."

Tradução:É para o meu romance.

April 25, 2013

32 Comentários


https://www.duolingo.com/max_2011

"É para meu romance" está tão certo quanto o sugerido.

August 20, 2013

https://www.duolingo.com/lourilucio

Exato, precisam colocar nativos para rever estas frases. Que diferença faz esse artigo aí?

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/Salete_Dias

Teria que ter the para o meu.

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Não é necessario o artifo [o] aqui.

November 14, 2013

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Reavaliando: o artigo é facultativos antes de possessivos, porém ao dispensar o artigo eu sinto que distancio da coisa possuída. Como é o meu livro acho que soaria mal não usar o artigo.

July 22, 2014

https://www.duolingo.com/Fab.Mendes

Acredito que não seja permitido apenas no inglês, no português até onde sei pode sim pôr artigo antes do possessivo, nesse caso, se tornaria facultativo

October 16, 2014

https://www.duolingo.com/adriana_arnao

according to pt.bab.la, novel can mean "novela" in portuguese

April 25, 2013

https://www.duolingo.com/NilsaAraujo

Right

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/NewtonRJr

Também coloquei "é para meu romance", sem o artigo. Entendo que está certo, não?

January 3, 2014

https://www.duolingo.com/lourilucio

Está certo!

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/CeliaFidalgo

Em "meu romance" o artigo O já está subentendido!!!

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/pablo.mere

Favor rever

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/MarceloOlecram

"E PARA MEU ROMANCE" ESTÁ CORRETÍSSIMO EM PORTUGUES...

April 24, 2014

https://www.duolingo.com/felipe.goulart

"é para meu romance" deu errado??? Várias vezes quando incluí o artigo eles me deram errado ! Agora que resolvi seguir a risca vetaram de novo! rs... só rindo

May 9, 2014

https://www.duolingo.com/Vilmafidalgo

Não concordo. Minha tradução está corretíssima!

February 22, 2014

https://www.duolingo.com/Kim727613

Palhaçada mew!

March 10, 2014

https://www.duolingo.com/assistorres

desde quando "é para meu romance" está errado?

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/MarcosMoitinho

Não sei porque está errada, essa questão precisa ser revista.

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/jane.ponte

Rever!

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/VanessaDav372604

Novel também pode ser traduzido como novela

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/TelmaNunes3

Há pouco, eu traduzi novel como novela e foi certo oq agora não?

August 12, 2018

https://www.duolingo.com/lucianolrk

Eu também escrevi: é para meu romance... aff

August 22, 2013

https://www.duolingo.com/CALEBE1

Os falantes de inglês usam bem menos artigos do que nós, já deu para perceber isso.

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/DiegoGalin1

Acho que todos erraram esta

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/MaggieMay1969

Não faz a menor diferença o o

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/ElianeBC1

Tambem acho que o artigo " o" nao faz diferenca alguma

August 26, 2014

https://www.duolingo.com/anabertoche

por que novela não é aceito?

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/richardsonwtr

e porque diabos "é para a minha ficção" está errado??

April 10, 2015

https://www.duolingo.com/SamadhiGil

Why is it wrong "É por meu romance"?

November 29, 2016

https://www.duolingo.com/KellySoares3

Custei entender que essa cara tava falando novel kkk

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/renattojunior

Quando usar "to" e "for"?

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/ruipaiva4

novela = romance, por isso a resposta "é para a minha novela" deveria ser considerada correcta

October 7, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.