"Our aim is to find something new."

Übersetzung:Unser Ziel ist es, etwas Neues zu finden.

June 29, 2014

9 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Woif5

Unser Focus ist, etwas Neues zu finden. Ist das falsch? oder könnte man das melden und als auch richtig zählen ?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

"Fokus" wird aber anders übersetzt (Kopie dict.leo):

  • focus - Pl.: focuses, foci - der Fokus Pl.: die Fokusse

und bedeutet laut Duden - "Schwerpunkt, Mittelpunkt des Interesses, einer Sache, einer Auseinandersetzung, eines Diskurses". Es ist also kein Synonym für "Ziel".


https://www.duolingo.com/profile/MichaelRey270189

Unser Ziel ist, Neues zu finden


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Da fehlt die Übersetzung von "something" = "etwas".


https://www.duolingo.com/profile/MarianMutz

Weiß ich nicht wo der Fehler ist


https://www.duolingo.com/profile/AlexKrner

Warum ist: "Unsere Absicht ist es etwas neues zu finden." falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Ines310963

Wann verwende ich Aim für Ziel und wann Goal oder Target? Oder sind sie alle drei gleichbedeutend und problemlos austauschbar?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Für ein abstraktes Ziel, das man anstrebt, verwendet man: "aim, goal, objective". Das Ziel im Sport und Militär, auf das man schießt, ist "target".


https://www.duolingo.com/profile/Annabelle155749

"Unser Ziel ist, etwas Neues zu finden " wurde auch falsch bewertet

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.