1. Forum
  2. >
  3. Topic: Latin
  4. >
  5. "The customer buys the shoes."

"The customer buys the shoes."

Translation:Emptor calceos emit.

November 25, 2019



Calceōs Accusative Plural • Calceus / Calceī Shoe/s • Calx ( heel of the foot, chalk, limestone, finish line ) + -eus

Vulgar Latin Calcea (garment covering foot and leg) , from Latin Calceus shoe.

Calculus Calculī diminutive of calx, pebble, stone, reckoning, calculating, abacus pebble, gall-bladder stone • a Latrunculi game piece Lūdus Latrunculōrum

Latin Calcārius (“of or pertaining to lime”), derived from calx (“lime”). Similar to Calcium.

Caliga military leather shoe or boot Caligula


In my opinion cliens (which has been introduced in the course) corresponds better to the English word customer than emptor, which literally is a buyer. Duo did not accept it, and I reported it along with its other five syntactical variations (calceos cliens emit etc.).


Emptor coquunt calceos- The customer cook the shoe. Why? Why Duo? Why is this a possible answer?


Did you see that in a multiple choice task? Besides being illogical, it is not a possible answer since emptor is singular and coquuunt is plural. They do this to make it easy for us to spot the correct answer. In my opinion, at least at higher crown levels they should make the distractors more difficult, less obviously wrong.

Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.