Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il a un goût de pomme."

Traducción:Tiene un sabor a manzana.

Hace 4 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/calcs
calcs
  • 22
  • 12
  • 12
  • 3

Gusto a manzana

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AmaiaO

Creo que aquí se podría evitar una traducción tan literal y optar por algo más natural y frecuente, como "sabe a manzana"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juanixnacio

¡Hay que proponerla! =) (Aunque acá eso no es ni frecuente ni natural, ¡jajaja!)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mariafe7777

por qué no: tiene un gusto a manzana?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 286

Lo más fácil y usual para traducir esta frase es "Sabe a manzana". Imaginando que no la iba a aceptar, opté por "Tiene gusto a manzana". Tampoco acerté.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/gallojuanantonio

Quisiera que me expliquen (si pueden) por qué está bien decir" tiene un gusto a manzana" y no "tiene gusto a manzana". Cada vez es mas evidente que este curso no es de francés castellano, sino que es de"francés_duolingo", y que elcastellano es muy , pero muy superficial. Evidentemente quien quiera aprender castellano desde el francés a partir de Duolingo, se equivoca seriamente. Gracias. Sigo para terminar el curso, pero en el convencimiento de que Duolingo no es un buen sistema para aprender francés desde el castellano. Gracias de nuevo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gallojuanantonio

El texto en castellano no es correcto, el artìculo "un" no se usa en este caso.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaraAlfaro8

"Tener un sabor a" y "saber a" es lo mismo. Deberían dar como buena la segunda opción.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/quiquelin

¿no podría ser a manzanas?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mmblanco52

Sabe a manzana

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Antares.
Antares.
  • 20
  • 11
  • 2
  • 2

¿"un"? en Argentina es "gusto a" sin "un" al principio. Ej: esto tiene gusto a zapallo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Almofarijazgo

No es cierto, en español no es necesario usar "un" en esta oración. Es correcto decir tiene gusto a manzana.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

O" tiene dabor a manzana"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mAfricadsp

Pésima traducción, búho de cabeza cuadrada. Tiene sabor a manzana, tiene gusto a manzana, sabe a manzana...

Hace 3 semanas