1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. To jest; to; jest


To jest; to; jest


I saw this in an exercice: "Czy możesz przyciszyć radio? Jest za głośno".

It goes against what I thought about "jest".

To me, "to jest" can be simplified into "to" ("To jest kot" => "To kot") and "jest" alone means "there is" or "there are" ("Jest kot na łóżku") or is used to elude the subject ("Ona jest miła... ale jest milcząca").

So to me, it should be "Jest za głośne" because it's for "Radio jest za głośne".

Of course I know I'm probably wrong so can you explain why? Maybe "jest" can mean "to jest" but only with an adverb (I think i've heard "jest zimno" for example) and this sentence doesn't mean "the radio is too loud" but "it's too loud" with a general "it's" (like "it's cold out there")?


November 26, 2019



Yes, in this sense "jest" is used with an adverb, not with an adjective. The loudness is not attributed to the radio itself, but to the general ambience in the room/area.

Similarly, you can say "jest ciepło" or "jest zimno" - "it's warm" or "it's cold".


Thanks! And in this sentence, would "Jest za głośne" be alright, meaning "radio jest za głośne"?


No Polish person would say "radio jest za głośne", because the radio itself is not loud or silent, it depends on the person who sets the volume. "Jest za głośno" can also be expressed "Jest USTAWIONE za głośno" = "it's been set too loud". "Głośno" refers then to the setting of the radio, not the radio itself, that's why it's "głośno" and not "głośne".


The very last paragraph perfectly describes your answer. "Jest za głośno" means in general that "it's too loud (in here)" (or out there or anywhere else, usually it's dropped and left only with "jest za głośno").


Thank you! So I "felt" it right, that's satisfying.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.