"Não entre na água."

Traducción:No entre en el agua.

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/CarlosJavi833174
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 6
  • 3
  • 753

Pero en español está mal traducido en los dos significados. Si es de verbo se dice "no entre al (a el) agua". Si es de preposición se dice "no entre el agua". En los dos casos se busca evitar la cacofonía.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Adolfo136842

hay diferencia entre Entre de lugar y Entre del verbo entrar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 1717

Está buena esa concha de cambur: estamos estudiando la preposición "entre" y colocan "entre" del verbo "entrar".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Seguramente es por la preposición "na". Quién entra, "entra em".

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.