1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Não entre na água."

"Não entre na água."

Traducción:No entre en el agua.

June 29, 2014

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jrzpol
  • 2666

Está buena esa concha de cambur: estamos estudiando la preposición "entre" y colocan "entre" del verbo "entrar".


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

Seguramente es por la preposición "na". Quién entra, "entra em".


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJavier453

Pero en español está mal traducido en los dos significados. Si es de verbo se dice "no entre al (a el) agua". Si es de preposición se dice "no entre el agua". En los dos casos se busca evitar la cacofonía.


https://www.duolingo.com/profile/Adolfo136842

hay diferencia entre Entre de lugar y Entre del verbo entrar


https://www.duolingo.com/profile/JorgeAlfre657104

está pésima la traducción, arreglo urgente

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.