1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "I had found out about it fro…

"I had found out about it from the newspaper."

Übersetzung:Ich hatte durch die Zeitung davon erfahren.

June 29, 2014

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Doctor-John

Duo akzeptiert:

Ich hatte es aus der Zeitung herausgefunden.

Ich hatte davon durch die Zeitung erfahren.

Ich hatte durch die Zeitung davon erfahren.


https://www.duolingo.com/profile/MoritzJako2

Das zweite hat es bei mir gerade nicht angenommen!


https://www.duolingo.com/profile/AnnaLi13

Kann ich nicht auch sagen; dass ich es aus der Zeitung habe?


https://www.duolingo.com/profile/jjd1123

Umgangssprachlich besagt das im Kontext mehr oder weniger das Gleiche, aber du hättest dann den Satz als solchen nicht direkt übersetzt. Insbesondere würde deinem Satz das "found out about" fehlen und außerdem verwendest du eine andere Zeit.


https://www.duolingo.com/profile/Inge-Elisa

Eiche hatte es aus der zeitung erfahren, ist doch richtig?


https://www.duolingo.com/profile/Doctor-John

Eiche? The oak?


https://www.duolingo.com/profile/HenryvonHaag

Duo akzeptiert auch: ich hatte es über die Zeitung herausgefunden


https://www.duolingo.com/profile/Anke698911

'Durch die Zeitung' . . . . . Tolles Deutsch... also definitiv nicht Leistungskurs


https://www.duolingo.com/profile/Renate318304

Noch eine Möglichkeit; Ich hatte es erfahren , durch die Zeitung !Wird aber nicht akzeptiert .


https://www.duolingo.com/profile/Peter833453

"Ich hatte davon durch die Zeitung erfahren." entspricht ehe dem täglichen Gebrauch.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.